Новости братья гримм произведения

Немецкие филологи и сказочники Якоб Гримм (4 января 1785, Ханау – 20 сентября 1863, Берлин) Вильгельм Гримм (24 февраля 1786, Ханау – 16 декабря 1859, Кассель). Читайте Сказки братьев Гримм в нашей онлайн библиотеке современной литературы с телефона или компьютера. Да, речь пойдёт о братьях Гримм, Якобе и Вильгельме, чьи сказки зачастую считаются страшными и жестокими, хотя они довольно поучительны. 4 января 1785 года, Вильгельм - 24 февраля 1786 года. Братья Грим слушать лучшее онлайн бесплатно в хорошем качестве на Яндекс Музыке.

Книжный юбиляр В стране сказок братьев Гримм

Здесь представлены самые популярные аудиокниги братьев Гримм. Братья, являясь лингвистами, начали составлять немецкий словарь, но успели закончить только первые 5 букв. Начав работу над словарем в 1852 году, он был закончен только в 1961 и с тех пор регулярно переиздавался. Все аудиосказки братьев Гримм подряд без остановки: Один небогатый человек пожертвовал всё, чтобы спасти трёх зверей. Автор: Братья Гримм Двое старших сыновей короля отправились на поиски приключений, а младший их постоянно спасал.

Автор: Братья Гримм Сказка про младшего сына колдуньи, который попал в приключения, но нашел свою любовь.

Полный корпус не так известен. Какие версии текстов вы выбирали при наличии нескольких? Тексты, которые входили в издания с первого по шестое, но были убраны братьями из последнего, мы вынесли в приложение. Если редакции одной сказки в разных изданиях заметно отличаются друг от друга, мы пишем об этом в примечаниях. Пытались ли вы сохранить диалектные особенности при переводе? Его выполнил Константин Маркович Азадовский, это издание — результат его многолетней работы. Впервые идея академически издать полное собрание сказок братьев Гримм появилась в конце 1970-х годов. Тогда Константин Маркович начал над ним работать, в середине 1980-х уже планировалось начать выпуск, но по разным экономическим и политическим причинам редакция «Литпамятников» не смогла собрать и подготовить все необходимые материалы. Издание неоднократно откладывалось, а я пришла в проект только на завершающем этапе, в 2016 году, когда подготовка конкретно этого двухтомника шла уже два года, и Константин Маркович уже систематизировал свои переводы.

Тогда началась работа над справочным аппаратом. Одной из проблем стала концепция перевода, потому что в работе над изданием столкнулись разные переводческие школы. Константин Маркович в процессе тоже развивался как переводчик и искал разные пути. Одни сказки были переведены, скажем так, ближе к афанасьевским текстам, другие, наоборот, были ближе к буквальному переводу. Когда я впервые читала рукописи, в глаза бросалось, как сильно менялась манера перевода за годы работы над сказками. В итоге верх взяла концепция максимальной близости к тексту оригинала. Что касается диалектных сказок, то диалект мы не передавали, мы старались максимально передать содержание текста. Стилистическая передача диалекта на другом языке — непростая задача. Перед нашим изданием она не стоит. К тому же у Гриммов есть различные диалектные вкрапления в тексты на литературном языке, а есть и сказки на разных диалектах, то есть пришлось бы передавать несколько вариантов нижненемецкого.

Там, где использование диалекта значимо, это отражено в примечаниях. Братья Гримм Работа над переводом была сложной в том числе потому, что есть литературная традиция, которая так или иначе диктует свои правила. Или возьмем сказку о Железном Генрихе. Игрушка царевны — золотой шарик— падает в колодец или в источник? В немецком оригинале просто Brunnen [это слово может означать и то, и другое. Если мы смотрим классический сказочный канон, мы понимаем, что колодец — это локус, через который герой переходит в другой мир. Но когда мы начали изучать иллюстрации разных веков, то заметили, что они очень отличаются друг от друга: кто источник нарисует, кто колодец. Такие вещи мы довольно долго обсуждали, а неоднозначные случаи вынесли в примечания. Во время учебы в университете я всегда завидовала русистам, у которых есть отдельный предмет — фольклор, а вместе с ним и фольклорная практика: работа с информантами, записи бытующих текстов. Мне очень хотелось соприкоснуться с немецкой устной традицией, но я уже тогда понимала, что до наших дней немецкая традиционная культура не дожила.

В магистратуре я занималась немецкой средневековой литературой, и при подготовке аппарата к сказкам эти два интереса удивительным образом сошлись и дополнили друг друга. Иногда эта работа приводила к неожиданным результатам. У меня есть дети, которым я, конечно же, рассказываю сказки. И вот однажды я поймала себя на том, что рассказываю детям сказку о том, как сутеевские утенок и цыпленок заблудились в лесу и вышли к пряничному домику злой ведьмы. А в другой раз они же отправились было в далекое путешествие, но встретили страшную лягушку и, подобно семерым швабам, вернулись восвояси. И только через пару дней я поняла, откуда взялись мои сюжеты. Что бы сказали литературоведы, кто автор этих сказок? Сутеев , Гриммы, немецкий народ?

И финал: «А когда он очнулся от беспамятства и хотел поблагодарить рыбаков и поведать про свою судьбу, стена над ним рухнула и задавила его насмерть». Чистый Даниил Хармс. Кстати, насчет Хармса и вообще судьбы знаменитого собрания сказок в России: «Первым, кто последовательно начал переводить сказки братьев Гримм на русский язык, был В. В 1826 году в журнале «Детский собеседник», издаваемом Н. Гречем, был напечатан цикл под общим редакторским названием «Детские сказки», куда вошли его переводы сказок Ш. Перро и шести сказок братьев Гримм…» Переводил Василий Жуковский, по его собственному выражению, «не рабски, но как будто сам рассказывая чужое своей дочери». Во французской версии волк Красную Шапочку съел. Илюстрация из книги «Детские и домашние сказки. Малое издание». Берлин, 1825 А что же Александр Пушкин?

Вот и остался старый портной один-одинешенек со своей козой. На другое утро сошел он в хлев, стал ласкать козочку и сказал: «Ну, пойдем, дорогая моя животинка, я сам сведу тебя на пастбище». И повел ее на веревке к зеленым изгородям и стал кормить теми травами, которые особенно любимы козами. А вечером спросил: «Козочка, сыта ли ты? Уходя из хлева, он еще раз обернулся и сказал: «Ну, сыта ли ты теперь? Услышав это, портной обомлел: он понял, что совершенно напрасно прогнал от себя своих троих сыновей. Прогнать тебя мало! Я на тебе такую отметину поставлю, что ты честным портным не посмеешь и на глаза показаться! А так как аршином бить ее было бы слишком много для нее чести, то он принес простую плеть и так нахлестал козу, что та пустилась от него большими прыжками. Портной, очутившись один-одинешенек в своем доме, крепко загрустил и охотно бы вернул к себе своих сыновей, но никто не знал, куда они подевались. Старший поступил в учение к столяру, был в учении старателен и послушен, и когда время ученья миновало, его хозяин подарил ему столик, в котором на вид ничего мудреного не было, и сделан-то он был из самого простого дерева; но у него было одно хорошее свойство… Стоило только его поставить да сказать: «Столик, накройся! Молодой подмастерье подумал: «Ну, этого столика хватит мне на всю жизнь! Если вздумается ему, то он и вовсе не зайдет в гостиницу, а где-нибудь в поле, в лесу, на лугу вытащит столик из-за спины, поставит его перед собою и скажет: «Столик, накройся! Наконец, пришло ему в голову, что следует ему вернуться к отцу, что гнев у старика уже прошел и что он охотно примет его снова в дом с такой диковинкой, как этот столик. Случилось при этом, что на обратном пути зашел он однажды вечером в гостиницу, которая была переполнена постояльцами: они его поприветствовали и пригласили сесть за их стол и разделить с ними трапезу. Те посмеялись и подумали, что он с ними шутит, а столяр поставил свой деревянный столик среди комнаты и сказал: «Столик, накройся! И более-то всего удивлялись тому, что не успевало блюдо опорожниться, как на его место само собою являлось новое. Тем временем хозяин гостиницы стоял в одном из углов комнаты и присматривался к этой диковинке; он и сам не знал, что ему сказать, однако же надумал: «Такого повара недурно было бы мне завести у себя, в моем хозяйстве». Столяр и его гости веселились и потешались до поздней ночи, пока наконец не улеглись спать; и молодой подмастерье улегся также, поставив свой диковинный столик около стенки. А хозяин все никак не мог успокоиться: ему пришло в голову, что в кладовой у него был столик точь-в-точь такой же, как этот. И вот он тихонько вытащил свой столик и подменил им столик столяра. На другое утро столяр заплатил за свой ночлег, взял столик, вовсе не думая о том, что он подменен другим, и пошел своей дорогой. В полдень пришел он к отцу, который принял его с великой радостью. Портной осмотрел его со всех сторон и сказал: «Ну, эта штука не важная — это просто старый и дрянной столишка». Вот вы и пригласите-ка всех родных и друзей к себе, пусть полакомятся и потешатся, мой столик их всех накормит». Когда все гости были в сборе, он поставил свой столик посреди комнаты и сказал: «Столик, накройся! Тут увидел бедняга-подмастерье, что столик у него подменен, и устыдился того, что он в глазах всех явился лжецом. Родные все его осмеяли и должны были разойтись по домам, не пивши и не евши.

Волшебные сказки братьев Гримм

Для того, чтобы лучше понять значение произведений братьев Гримм в современном контексте, сперва необходимо обратиться к их биографии. Немецкие филологи и сказочники Якоб Гримм (4 января 1785, Ханау – 20 сентября 1863, Берлин) Вильгельм Гримм (24 февраля 1786, Ханау – 16 декабря 1859, Кассель). Сказки братьев Гримм прочно вошли в литературное чтение народов мира и оказали большое влияние на сказковедение.

Сказки, собранные братьями Гриммами

Еще при жизни братья Гримм взялись за труд всей жизни — «Словарь немецкого языка», который по сей день считается уникальным из-за подробной стилистической, орфографической, грамматической и этимологической справки по каждому из 350 тысяч слов. Работы над словарем предстояло так много, что его составление было завершено только в 1961 году. Сложно переоценить колоссальный труд братьев по сбору немецкого фольклора в эпоху мелких воинствующих королевств, однако читателям больше всего полюбились такие сказки, как: [ul]«Гензель и Гретель»; «Король-лягушонок, или Железный Генрих»; «Рапунцель». Произведения братьев Гримм можно читать и слушать на ЛитРес в режиме онлайн или скачать в форматах fb2, txt, epub, pdf. Популярные книги.

Средний брат забрался в подвал замка, — но и его тоже увидела она из первого окошка, и он тоже погиб: насадили его голову на девяносто девятый кол. Тогда явился к ней младший брат и попросил дать ему день на раздумье и помиловать его дважды, если она его разыщет, а не удастся ему спрятаться и на третий раз, тогда уж и ему, мол, самому жизнь не мила будет. А так как был он очень красивый и так ласково ее просил, то она сказала: «Хорошо, я согласна, но это тебе не удастся». На другой день он долго думал-раздумывал, как бы ему получше спрятаться, но все было напрасно. Взял он тогда ружье и вышел поохотиться. Он заметил ворона и нацелился в него; но только собрался охотник спустить курок, а ворон ему и говорит: — Не бей меня, я за это тебе службу сослужу! Охотник стрелять не стал, пошел дальше и подходит к озеру, и видит — выплыла из его глубины наверх рыба. Только он прицелился, а рыба как заговорит: — Не бей меня, я тебе за это сослужу службу! Он дал ей нырнуть в воду, пошел дальше и повстречал лису. Она шла, прихрамывая. Он выстрелил в нее, но не попал, и крикнула лиса: — Ты лучше ко мне подойди да вытащи мне из ноги занозу. Охотник так и сделал, а потом собрался лису убить и содрать с нее шкуру. А лиса говорит: — Оставь меня в живых, я тебе за это службу сослужу! Отпустил юноша лису, она убежала, а когда стало смеркаться, он воротился домой. На другой день надо было ему прятаться, но что он ни придумывал, как ни ломал себе голову, а придумать не мог, куда бы ему спрятаться. Пошел он в лес к ворону и говорит: — Я оставил тебя в живых, так скажи мне, куда б это мне запрятаться, чтоб не увидела меня королевна.

Главные произведения До наших дней дошли великолепные произведения братьев Гримм, не утратившие и сегодня свою популярность. Самые известные и любимые детьми сказки стали основой для сценариев многих художественных и мультипликационных фильмов. Рассмотрим некоторые из этих замечательных творений. Братья Гримм У сказки «Король-Дроздобород» поучительный характер, она предупреждает о том, что гордыня и заносчивость — не лучшие спутники для человека. Главная героиня, привередливая принцесса, никак не может выбрать себе жениха, находя и высмеивая любые недостатки. Даже настоящего короля, который пришел просить ее руки, она умудрилась раскритиковать. Тогда король, переодевшись в нищего музыканта, решил раз и навсегда проучить капризную принцессу. Одна из известнейших сказок — «Белоснежка и семь гномов». Красавица принцесса с ослепительно белой кожей, прозванная Белоснежкой, была объектом ненависти со стороны своей мачехи. Отец по ее приказу бросил Белоснежку в лесу. Но доброе сердце девушки не позволило ей погибнуть, приют она нашла у жителей волшебного леса — маленьких приветливых гномов. Памятник в Ханау Сказка «Бременские музыканты» входит в число самых популярных произведений братьев Гримм. Ее любят не только у себя на родине и на постсоветском пространстве, но и во всем мире. Она повествует о путешествиях бродячих зверей-музыкантов, которых подстерегает множество интересных приключений. Последние годы В последние годы братья продолжали трудиться над составлением словаря, эту работу они совмещали с преподавательской деятельностью. Вильгельм был женат на Доротее Вильд из Касселя, которая подарила ему четырех сыновей, один из них в дальнейшем пошел по стопам отца.

Когда минул условленный срок договора, дочь мельника умылась и очертила мелом вокруг себя круг, чтобы защититься от дьявола. Так и получилось — она спаслась. Однако дьявол всё не отступал и продолжал приходить за ней. Перед третьей, последней, попыткой нечистый приказывает мельнику отрубить своей дочери руки, чтобы она не могла больше мыться, и пригрозил, что, если он ослушается, то вместо дочери заберет его самого. Мельник пугается его гнева и отрубает дочери руки, но дьявол вновь терпит неудачу, так как та омывает обрубки своими слезами и становится чиста, как прежде. Не желая более оставаться в отцовском доме, она уходит прочь. На пути девушке встречается королевский сад, окруженный рвом с водой. Желая утолить голод, девушка взывает к Богу, и ангел перекрывает шлюз, сопровождая девушку в саду, где та съедает с дерева грушу. Это наблюдает садовник. На следующий день король пересчитывает груши и одной недосчитывается. Садовник докладывает королю об увиденном, предполагая, что грушу съел дух. Взяв священника для переговоров с духом, король с садовником прячутся в засаду и таким образом подкарауливают девушку, которую король берет в жёны за красоту, а вместо рук той приделывают серебряные протезы. В одном из ранних вариантов этой сказки дело обстояло в разы хуже: мельник домогался собственной дочери и хотел жениться на ней, а когда та отказала, отрезал ей руки и груди, прогнав прочь в белой рубашке. Однако при расчёте за свои труды он получил от того всего три гроша. Добряк-слуга положил гроши в карман и пошёл своей дорогой, подпрыгивая на ходу и насвистывая какую-то мелодию. Навстречу ему из густой заросли кустов вышел маленький человечек с просьбой подарить эти три гроша ему, поскольку работать уже у него нет больше сил.

«Братья Гримм»

Первые лекции в Берлине. Якоб отходит от преподавательской деятельности, чтобы посвятить себя исследовательской работе. Данный текст является ознакомительным фрагментом. Продолжение на ЛитРес.

Их перу принадлежат такие произведения, как «Белоснежка», «Бременские музыканты», «Красная шапочка», «Золушка». Братья Гримм также являются создателями первого словаря немецкого языка. Их первый сборник фольклора вышел в 1812 году, он назывался «Детские и семейные сказки».

Несмотря на название и некоторые параллели, к реальным личностям фильм имеет косвенное отношение. Также в Америке была написана серия книг « Сёстры Гримм ». Сюжет этой серии повествует о девочках, являющихся потомками братьев Гримм. По сюжету, братья Гримм — не сказочники, а, скорее, летописцы, записывавшие всё о действительно происходивших историях, а все персонажи сказок — невымышленные существа, которые, к тому же, живут вечно. Они называют себя вечножителями. Девочки вместе с бабушкой расследуют разные криминальные дела, связанные с вечножителями.

Они не только анализируют сказочные сюжеты, но и предлагают новое их прочтение, отличающееся от традиционного. Среди прочих, предметом их исследования становятся сказки Шарля Перро и братьев Гримм. Авторы показывают: сказки — это не просто поучительные истории для детей, но и уникальное литературное явление, сломавшее географические и культурные границы задолго до того, как появилось понятие «мировой литературы».

Истории сказок Братьев Гримм

Немецкие филологи и сказочники Якоб Гримм (4 января 1785, Ханау – 20 сентября 1863, Берлин) Вильгельм Гримм (24 февраля 1786, Ханау – 16 декабря 1859, Кассель). Братья Гримм родились в семье адвоката, который в 1791 году, получив новое назначение, переехал в Штайнау, а пять лет спустя умер. Свое творчество братья Гримм систематизировали, что позволило в 1812 году опубликовать первый сборник «Детские и семейные сказки», включавший в себя около ста произведений. Напомним, в знаменитые сборники сказок братьев Гримм входят такие произведения, как «Белоснежка», «Бременские музыканты», «Волк и семеро козлят», «Гензель и Гретель», «Красная шапочка» и «Рапунцель». Рекомендация. Матерь Божья. Список сказок братьев Гримм.

20 лучших сказок братьев Гримм: немецкий вариант «Морозко», «Рапунцель» и «Золушка»

Предлагаемый рейтинг поможет выбрать самые интересные сказки братьев Гримм. 4. Сказки братьев Гримм неоднократно подвергались критике, а позднее переписывались другим авторами и издавались в изменённом виде. Фридрих Гримм, теолог, прадед братьев Гримм. Братья Гримм. Произведение (прочее); [является неактивной частью «Сказки про маленьких»]. В произведение входит. Здесь мы собрали все сказки Братьев Гримм (206 сказок).

Список сказок и произведений братьев Гримм

Он внёс решающий склад в становление индоевропеистики. Кроме того, он известен как историк права. Вильгельм Гримм составил себе имя трудами по истории литературы и фольклора, публикациями эпических памятников. Однако широкому читателю эти два академических учёных известны как «сказочники». Гриммы начали записывать сказки от различных информаторов крестьян, горожан и даже дворян в 1807 году. Среди них были известная крестьянка-сказительница Доротея Фиман, будущая жена Вильгельма Гримма Генриетта Доротея Вильд и её сестры, знаменитая впоследствии поэтесса Аннете фон Дросте-Хюльсхофф, которая сама стала принимать участие в записи и сборе сказок для собрания Гриммов. Рукопись, в которой было 49 сказок 27 из них записано Якобом, 15 — Вильгельмом, остальные взяты из литературных источников , была в 1810 году отослана поэту Клеменсу Брентано, другу Вильгельма Гримма. В 1812 году был издан том, включавший 86 сказок, с предисловием Вильгельма Гримма. Второе издание 170 сказок вышло в 1819—1822 гг. Все издания иллюстрировались Людвигом Гриммом.

Изменения не сводились к дополнениям и включению новых сказок. Для простоты чтения были сокращены академические комментарии, сюжеты сказок подверглись определённой цензуре были удалены чрезмерно «жестокие» и связанные с сексуальным взаимодействием эпизоды и литературной обработке. Инициатором этих изменений, приближавших сказки к читателю и, в частности, делавших их приемлемыми для детского чтения, был Вильгельм Гримм. Фотограф Hermann Biow 1804 — 1850 гг. Гримм; пересказ А. Введенского, 1959 Обращение Гриммов к народным сказкам связано с идеологией и эстетикой романтизма. Романтики видели в фольклоре воплощение мистического народного духа, уходящего в незапамятную древность. Немецкий романтизм был теснейшим образом связан с национализмом. В сказках братьев Гримм в самом деле много древних сюжетов, зачастую наполненных хтонической жестокостью.

Но далеко не всегда эти сюжеты являются специфически германскими. Тем не менее после Второй мировой войны обсуждался вопрос о связи «жестоких» сюжетов сказок в которых присутствуют, например, мотивы каннибализма и националистической мотивации их собирателей с идеологией нацизма. Борис Заходер ; худож. Ирина Петелина Влияние сказок братьев Гримм на мировую культуру как элитарную, так и массовую огромно. Первые переводы на русский язык принадлежат В. Влияние братьев Гримм очевидно в сказках Пушкина «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях», «Сказка о рыбаке и рыбке». Классическими считаются переводы, изданные в 1893 году под редакцией П. В 1935—1937 гг. Введенским выполнен адаптированный пересказ 48 сказок для детей.

Эти пересказы неоднократно переиздавались. Опыт братьев Гримм был важен для собирателей фольклора в других странах например, в России — для А. Grot Johann und R. Художник Евгений Монин Иллюстрации к сказкам братьев Гримм. Гримм, В.

Первый том монографии имел громкий успех и принёс Якобу Гримму признание со стороны германистов К.

Лахмана и Г. В переиздании 1-го тома 1822 автор сформулировал в виде фонетического закона открытое Р. Раском германское передвижение согласных т. Якобу Гримму принадлежит также более поздняя «История немецкого языка» «Geschichte der deutschen Sprache», Bd. Среди работ Вильгельма Гримма 1820-х гг. В 1829 г.

Якоб Гримм читал лекции по вопросам грамматики, памятникам древнего права, истории литературы, о «Германии» Тацита. Вильгельм Гримм читал лекции преимущественно о немецком эпосе «Песнь о Нибелунгах» , «Кудрун» и др. В Гёттингене Якоб закончил работу над «Немецкой грамматикой», издал памятник средневекового сатирического эпоса «Рейнеке-Лис» «Reinhardt Fuchs», 1834 , обобщил свой опыт издателя и фольклориста в «Немецкой мифологии». Вильгельм Гримм опубликовал ряд средневековых литературных памятников, в том числе «Разумение» «Bescheidenheit» Фрейданка 1834 и «Песнь о Роланде» «Ruolandes Liet», 1838. Университетская карьера братьев Гримм в Гёттингене, входившем в то время в состав королевства Ганновер , была прервана событиями конца 1837 г. Произвол короля вызвал протест со стороны части профессуры Гёттингенского университета, в том числе братьев Гримм.

Недовольные профессора т. Гёттингенская семёрка потребовали у короля отозвать своё решение. В результате вся семёрка, включая Гриммов, в 1837 г. Якобу, отправившему копию письменного протеста коллеге, жившему за пределами Ганновера, было предписано в течение трёх дней покинуть королевство. Вильгельм, которому было разрешено остаться в Гёттингене, последовал за братом. В 1838 г.

Гриммы, вернувшиеся в Кассель, приступили к работе над изданием многотомного исторического словаря немецкого языка. Основным лексикографическим принципом словаря стало включение не только слов современного верхненемецкого языка, но и устаревшего словарного запаса, использовавшегося в 16—18 вв. Jacob Grimm, Wilhelm Grimm. Leipzig, 1854 Якоб и Вильгельм Гримм.

Она отказывала одному жениху за другим, да еще и осмеивала каждого. Братья Гримм Жила-была бедная богобоязненная девочка; жила она со своею матерью одна, и есть у них стало нечего. Братья Гримм Жил-был на свете человек, у которого была дочка, и называлась она умною Эльзою. Когда она выросла, отец и говорит матери...

Братья ГРИММ Жарким летним днем сидел один портняжка, скрестив ноги, на своем столе у окошка; он был в очень хорошем настроении и работал иглою что было мочи. Братья ГРИММ Синяя борода Жил когда-то человек, у которого были прекрасные дома и в городе и в деревне, золотая и серебряная посуда, кресла, украшенные шитьем, и золоченые кареты. Но, к несчастью, у этого человека была синяя борода, и она придавала ему такой уродливый и страшный вид, что не было ни женщины, ни девушки, которая не убегала бы, завидев его. Братья Гримм Заяц и еж Эта быль на небылицу похожа, ребятушки, а все же в ней есть и правда; вот почему мой дедушка, от которого я ее слышал, имел обыкновение к рассказу своему добавлять: «Правда в ней все же должна быть, дитятко, потому что иначе зачем было бы ее и рассказывать?

Сам того не ведая, мельник посулил её бесу. Когда минул условленный срок договора, дочь мельника умылась и очертила мелом вокруг себя круг, чтобы защититься от дьявола. Так и получилось — она спаслась. Однако дьявол всё не отступал и продолжал приходить за ней. Перед третьей, последней, попыткой нечистый приказывает мельнику отрубить своей дочери руки, чтобы она не могла больше мыться, и пригрозил, что, если он ослушается, то вместо дочери заберет его самого. Мельник пугается его гнева и отрубает дочери руки, но дьявол вновь терпит неудачу, так как та омывает обрубки своими слезами и становится чиста, как прежде. Не желая более оставаться в отцовском доме, она уходит прочь. На пути девушке встречается королевский сад, окруженный рвом с водой. Желая утолить голод, девушка взывает к Богу, и ангел перекрывает шлюз, сопровождая девушку в саду, где та съедает с дерева грушу. Это наблюдает садовник. На следующий день король пересчитывает груши и одной недосчитывается. Садовник докладывает королю об увиденном, предполагая, что грушу съел дух. Взяв священника для переговоров с духом, король с садовником прячутся в засаду и таким образом подкарауливают девушку, которую король берет в жёны за красоту, а вместо рук той приделывают серебряные протезы. В одном из ранних вариантов этой сказки дело обстояло в разы хуже: мельник домогался собственной дочери и хотел жениться на ней, а когда та отказала, отрезал ей руки и груди, прогнав прочь в белой рубашке. Однако при расчёте за свои труды он получил от того всего три гроша. Добряк-слуга положил гроши в карман и пошёл своей дорогой, подпрыгивая на ходу и насвистывая какую-то мелодию.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий