Воланд предлагает ему продолжить роман об Иешуа и Понтии Пилате, но Мастер отказывается: «Он ненавистен мне, этот роман.
Значение финала в романе "Мастер и Маргарита" Булгакова М.А.
Воланд, восхищаясь работой Мастера и силой Маргариты, дал им возможность прожить вечность вместе и восстановил из пепла рукопись, которой так “болел” Мастер», — объясняет студентка Екатерина Мочалова. Изменились Азазелло, Мастер И, наконец, Воланд летел в своем настоящем обличье. Имя Мастера из романа "Мастер и Маргарита" не уточняется в романе. Воланд предлагает ему продолжить роман об Иешуа и Понтии Пилате, но Мастер отказывается: “Он ненавистен мне, этот роман.
Как любовь изменила жизнь Мастера и Маргариты? по роману Мастер и Маргарита (Булгаков Михаил)
- Как Маргарите удалось вернуть Мастера?
- Почему Воланд спасает Мастера и его роман
- Мастер и Маргарита. Часть 2 · Краткое содержание по главам
- Кровь барона в «Мастере и Маргарите». Булгаковский роман как «антисоветское» произведение
Как Маргарите удалось вернуть Мастера?
Извлечение мастера У Маргариты все больше опасений, что награды за присутствие на балу сатаны не будет, но сама напоминать о ней женщина не желает из гордости и даже на прямой вопрос Воланда отвечает, что ей ничего не нужно. Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами все дадут! Однако вместо решения своей проблемы та требует, чтобы Фриде перестали подавать платок.
Воланд говорит, что такую малость королева может сделать и сама, а его предложение остается в силе — и тогда Маргарита наконец желает, чтобы ей «сию же секунду вернули ее любовника, Мастера». Мастер оказывается перед ней. Воланд, услышав о романе про Пилата, заинтересовывается им.
Рукопись, которую сжег мастер, оказывается в руках Воланда совершенно целой: «рукописи не горят». Маргарита просит вернуть ее и возлюбленного в его подвал, и чтобы все стало, как было. Мастер настроен скептично: в его квартире давно живут другие, у него нет документов, его будут искать за побег из лечебницы.
Все эти проблемы Воланд решает, причем выясняется, что жилплощадь мастера занял его «друг» Могарыч, который написал на него донос, что Мастер хранит у себя нелегальную литературу. Наташу по просьбе ее и Маргариты оставляют ведьмой. Сосед Николай Иванович, которому вернули его облик, требует справку для милиции и жены, что провел ночь на балу у сатаны, и кот тут же ему ее сочиняет.
Появляется администратор Варенуха и умоляет отпустить его из вампиров, потому что он не кровожаден. На прощание Воланд обещает Мастеру, что его произведение еще приподнесет ему сюрпризы. Влюбленных отвозят в их подвальную квартирку.
Там Мастер засыпает, а счастливая Маргарита перечитывает его роман. Глава 25. Как прокуратор пытался спасти Иуду Над Ершалаимом бушует гроза.
К прокуратору является начальник тайной службы Афраний и докладывает, что казнь свершилась, в городе беспорядков нет и настроения в целом вполне удовлетворительные. Кроме того, он рассказывает о последних часах жизни Иешуа, процитировав при этом слова Га-Ноцри, что «в числе человеческих пороков одним из самых главных он считает трусость». Пилат велит Афранию срочно и тайно предать земле тела всех троих казненных и позаботиться о безопасности Иуды из Кириафа, которого, как он якобы слышал, должны зарезать этой ночью «тайные друзья Га-Ноцри».
Фактически прокуратор сам прямо сейчас иносказательно заказывает начальнику тайной стражи это убийство. Глава 26. Погребение Прокуратор понимает, что упустил сегодня нечто очень важное и никакие приказы этого уже не вернут.
Некоторое утешение он находит лишь в общении с любимым псом Бангой. Афраний тем временем навещает молодую женщину по имени Низа. Вскоре она встречается в городе с влюбленным в нее Иудой из Кириафа, который только что получил от Каифы плату за предательство Иешуа.
Она назначает юноше свидание в саду близ Ершалаима. Вместо девушки Иуду встречают там трое мужчин, убивают его ножом и забирают кошелек с тридцатью серебренниками. Один из этих троих — Афраний — возвращается в город, где прокуратор в ожидании отчета забылся сном.
В его грезах Иешуа жив и идет с ним рядом по лунной дороге, оба они с удовольствием спорят о нужных и важных вещах, и прокуратор понимает, что, действительно, нет порока хуже трусости — а ведь именно трусость он проявил, побоявшись оправдать философа-вольнодумца в ущерб своей карьере. Афраний рассказывает, что Иуда мертв, а пакет с серебром и запиской «Возвращаю проклятые деньги» подброшен первосвященнику Каифе. Пилат велит Афранию пустить слух, что Иуда сам покончил с собой.
Далее начальник тайной службы сообщает, что тело Иешуа было найдено недалеко от места казни у некоего Левия Матвея, который не хотел его отдавать, но узнав, что Га-Ноцри будет похоронен, смирился. Левия Матвея приводят к прокуратору, который просит его показать пергамент со словами Иешуа. Левий упрекает Пилата в смерти Га-Ноцри, на что тот замечает, что сам Иешуа не винил никого.
Бывший сборщик налогов предупреждает, что собирается убить Иуду, но прокуратор сообщает ему, что предатель уже мертв и сделал это он, Пилат. Глава 27. Там обнаруживается говорящий кот с примусом.
Он провоцирует перестрелку, которая, однако, обходится без пострадавших. Слышатся голоса Воланда, Коровьева и Азазелло, говорящие, что пора покидать Москву, и кот, извинившись, исчезает, разлив горящий бензин из примуса. Квартира пылает, а из ее окна вылетают четыре силуэта: три мужских и один женский.
Глава 28. Последние похождения Коровьева и Бегемота В магазин, торгующий за валюту, приходят субъект в клетчатом пиджаке и толстяк с примусом в руках, похожий на кота. Толстяк поедает с витрины мандарины, сельдь и шоколад, а Коровьев призывает народ к протесту против того, что дефицитные товары продают иностранцам за валюту, а не своим — за рубли.
При появлении милиции напарники скрываются, устроив предварительно пожар, и перемещаются в ресторан Грибоедова. Скоро загорается и он. Глава 29.
Судьба мастера и Маргариты определена Воланд и Азазелло беседуют на террасе одного из московских зданий, глядя на город. К ним является Левий Матвей и передает, что «он» — имеется в виду Иешуа — прочел роман мастера и просит Воланда подарить автору и его возлюбленной заслуженный покой. Воланд велит Азазелло «отправляться к ним и все устроить».
Глава 30. Азазелло навещает Мастера и Маргариту в их подвале. Перед этим они ведут разговор о событиях минувшей ночи — Мастер до сих пор пытается их осмыслить и убедить Маргариту оставить его и не губить себя с ним, она же абсолютно верит Воланду.
Азазелло поджигает квартиру, и все трое, сев на черных коней, уносятся в небо. По пути мастер прощается с Бездомным, которого называет учеником, и завещает ему написать продолжение истории о Пилате. Глава 31.
Мастер прощается с городом. Но та была нестойкой, пропала и почему-то сменилась горделивым равнодушием, а оно — предчувствием постоянного покоя». Глава 32.
Прощание и вечный приют Приходит ночь, и в свете луны летящие по небу всадники меняют обличье. Коровьев превращается в мрачного рыцаря в фиолетовых доспехах, Азазелло — в пустынного демона-убийцу, Бегемот — в стройного юношу-пажа, «лучшего шута, какой существовал когда-либо в мире». Своего превращения Маргарита не видит, но Мастер на ее глазах обзаводится седой косой и шпорами.
Воланд поясняет, что сегодня такая ночь, когда сводятся все счеты. Кроме того, он сообщает Мастеру, что Иешуа прочел его роман и отметил, что тот, к сожалению, не окончен. Перед глазами всадников предстают сидящий в кресле человек и рядом — собака.
Понтий Пилат уже две тысячи лет видит один и тот же сон: лунную дорогу, по которой не может пойти. Он ждет тебя! Самого же Мастера и его возлюбленную ждет, как и было обещано, покой.
Неужели ж вам не будет приятно писать при свечах гусиным пером? Неужели вы не хотите, подобно Фаусту, сидеть над ретортой в надежде, что вам удастся вылепить нового гомункула? Туда, туда.
Там ждет уже вас дом и старый слуга, свечи уже горят, а скоро они потухнут, потому что вы немедленно встретите рассвет» , — так описывает его Воланд. Я уже вижу венецианское окно и вьющийся виноград, он подымается к самой крыше. Я знаю, что вечером к тебе придут те, кого ты любишь, кем ты интересуешься и кто тебя не встревожит.
Они будут тебе играть, они будут петь тебе, ты увидишь, какой свет в комнате, когда горят свечи. Ты будешь засыпать, надевши свой засаленный и вечный колпак, ты будешь засыпать с улыбкой на губах. Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро.
А прогнать меня ты уже не сумеешь. Беречь твой сон буду я» , — подхватывает Маргарита. Сам же мастер чувствует, что кто-то отпускает его на свободу, как сам он только что отпустил Пилата.
Эпилог Следствие по делу Воланда зашло в тупик, и в итоге все странности в Москве объяснили происками шайки гипнотизеров.
Вот выдержка из этой статьи: «Наш старичок — пустяковый человечек, однако он тоже типичен. Его основное качество — нежная любовь к самому себе, к «вечным истинам», которые он вычитал из различных евангелий, и к «проклятым вопросам», которые не решаются словами…». При чествовании Горького во Всемирной Литературе, он перебил выступающего и сказал: «…Я старца и не думал одобрять. Здесь Альфредом Барковым особо убедительно показано, какой очередной ключ представил автор закатного романа, чтобы ещё раз убедить читателя в том, о ком на самом деле идет речь в истории про Мастера и Маргариту. По моему разумению, таких ключей, только на одного Горького набралось достаточное количество, чтобы окончательно развеять сомнения тех, кто по-прежнему верил, что мастер это автор романа Михаил Булгаков, а Маргарита — это его жена — Елена Сергеевна. Чем больше следишь за мыслью и аналитическими сопоставлениями, сделанными Альфредом Барковым [2], тем больше понимаешь, что любое слово, как и событие в сюжете имеют под собой глубокую основу, связанную с образами героев романа. Это же особенно касается и самого пролетарского писателя.
Так всему профессиональному литературному сообществу в СССР было известно, что Горький был крайне надменным, злопамятным и необязательным человеком. Известно, что когда запретили печатать «Крокодила» самого Корнея Ивановича Чуковского, он на себе испытал черствость Горького: «Единственный, кто мог защитить «Крокодила», — Горький… Но Крючков не впускает меня к Горькому, мне даже пробовать страшно» [2, стр. Известно, что когда начались преследования Осипа Мандельштама, в его защиту выступил сам Бухарин, он просто «рвался к «Максимовичу», чтобы рассказать ему о том, что Мандельштама не печатают и никуда не допускают. Но Мандельштам убеждал Бухарина, что от этого обращения проку не будет. Известно, что Горький ненавидел Мандельштама. Это проявилось существенно раньше, когда поэт вернулся через Грузию из вражеского Крыма, при этом его дважды арестовывали, он был чуть живой и без какой-либо теплой одежды. Ордера на одежду писателям санкционировал Горький. После подачи заявления о выдаче Мандельштаму свитера и брюк, Горький вычеркнул из списка брюки и сказал: «Обойдется.
До этого никто из писателей никогда не уходил без брюк». Фактически Горькому был «ненавистен любой людской крик»: под криком понимается обращение к нему с просьбой о помощи, о защите, о восстановлении справедливости и др. Исходя из этой своей ненависти, он пренебрег просьбой предотвратить расстрел Гумилева — пока он собирался, его расстреляли. Когда его просили спасти оклеветанного, он лениво цедил сквозь зубы. Речь шла о человеке, у которого были ампутированы обе руки, при этом его обвиняли в том, что он собственноручно написал контрреволюционную листовку. В романе эту «особенность» Горького Булгаков связал в диалоге при обращении мастера к поэту Бездомному, когда он заявился к нему в палату: «Но вы, надеюсь, не буйный? А то я, знаете ли, не выношу шума, возни, насилий и всяких вещей в этом роде. В особенности ненавистен мне людской крик, будь то крик страдания, ярости или иной какой-нибудь крик.
Успокойте меня, скажите, вы не буйный? Роль Горького в литературе и жизни страны с самого начала произошедшего большевистского переворота была очень точно охарактеризована Мережковским в его «Открытом письме Уэллсу». Там есть такие слова: «… Вы полагаете, что довольно одного праведника, чтобы оправдать миллионы грешников. И такого праведника вы видите в лице Максима Горького. Горький будто бы спасает русскую культуру от большевистского варварства. Я одно время сам думал так… но когда я испытал на себе, что значит быть спасенным Горьким… я предпочел быть пойманным и расстрелянным, чем так спастись. Знаете ли, мистер Уэллс, какою ценой «спасает» Горький? Те убивают тела, а этот убивает и расстреливает души».
Именно из этой откровенной переписки можно сделать ещё раз вывод о том, кого же Булгаков хотел показать в образе основного героя закатного романа. Ну, уж явно не фигуру, обладающую какими-либо выдающимися способностями, обычно присущими положительным героям, например, борющуюся с нечистой силой во главе с Воландом, которая прибыла в Москву с инспекционной поездкой, или неким образом помогающим раскрыть масштаб чувств Маргариты, как идеала русской женщины скорее наоборот , или как героя, являющегося выдающейся творческой личностью. Роль мастера в романе Булгакова состояла в том, чтобы показать настоящее лицо того, кто управлял литературой в стране, выявить его никчемность и бездуховную пустоту, того, кто, по замыслу Сталина, должен был стать иконой литературной и творческой мысли в СССР при его правлении. И понятно, что Горький не смог оправдать надежд вождя народов: Нобелевскую премию в области литературы получил Иван Бунин. И это, несмотря на все предпринимаемые Сталиным на международном уровне личные усилия по продвижению Горького, как будущего лауреата. Для Сталина такой исход борьбы, учитывая то, что пришлось Горького вытащить из-за границы, создать ему ореол величия и все условия, и затем предпринять большие усилия в надежде сделать его лауреатом Нобелевской премии в области литературы, был равносилен публично нанесенной пощечине и унижению. Ольга Форш в личной беседе с А. Штейнбергом говорила: «Горький должен избавиться от своего тщеславия… Он же необыкновенно честолюбив.
Подумайте только, что он делает? Он хочет прибрать к рукам всё, и прежде всего литературу: как Ленин правил Россией, так Горький стремится править литературой… Горький как бы проявляет необыкновенную широту и терпимость, а на самом деле за этим кроется не что иное, как стремление к самоутверждению» [2, стр. Известно, что у многих было устойчивое мнение о том, что «…Горький был на службе у немцев». Отсюда следует, что сотрудничество Горького с инфернальными силами, как оно изображено в романе Булгакова, было изначально. И, конечно, Булгаков об этом знал. В своё время Чехов сказал своему ученику Тихонову: «Можно ли такую дрянь хвалить, как песня о Соколе». Вот подождите, станете старше, самим вам стыдно станет. Сказано о Горьком, а читается — как будто бы о булгаковском мастере.
Метла Маргариты Теперь, имея целый набор ключей, выступающих в роли доказательств, можно на полном основании утверждать, что мастером в романе Булгакова был представлен герой, являющийся прототипом А. Герой явно противоречивый, обладающий целым набором качеств, которые демонстрируют его тривиальные литературные возможности и такие же способности, но при этом огромные амбиции. Тем не менее, в романе мастер показан, как писатель, которого нашла женщина по имени Маргарита, и в которую невозможно было не влюбиться. В течение некоторого времени она сопровождала его, потом забыла и мучилась в тоске по себе любимой, а по его возвращении, используя способности инфернальной нечисти, согласилась на отравление для того, чтобы найти вечный покой. Поэтому есть все основания поискать прототип Маргариты среди тех женщин, которые так или иначе сопровождали Горького по жизни. Кроме жены Екатерины Павловны, у него были три женщины, с которыми он сожительствовал или, как говорят сейчас, состоял в гражданском браке: Мария Федоровна Андреева, актриса МХАТ, в то время самая красивая женщина России; жена его друга А. Оказалось, что проводить детальный предварительный анализ в отношении каждой из всех трех кандидаток на роль Маргариты нужды не было. В силу явных совпадений событий в романе и в жизни со стороны Марии Федоровны Андреевой по мужу М.
Желябужская и Горького, можно заключить, что именно Мария Андреева была той Маргаритой, о которой идет речь в романе [2]. Именно она по распоряжению Ленина в 1906 году выехала вместе с Горьким в Америку, а потом на Капри для исполнения якобы роли секретаря, а на самом деле за присмотром за тратами его авторских гонораров, получаемых им за постановки его пьес в театрах Европы и Америки. Иногда это были серьезные деньги, поскольку пьесы Горького, в частности «На дне», выдержали рекордное количество постановок в Германии, только в Берлине около 500. Посредником между Горьким и стороной, отчисляющей гонорары, его театральным агентом, был долгое время остающийся в тени Гельфанд-Парвус. Впоследствии Парвус был агентом немецкого генерального штаба и являлся посредником между ним и большевиками. Приведем лишь один пример «удивительного» совпадения событий в романе и в жизни реальной «Маргариты», одновременно ублажающей А. Горького и большого друга и мецената большевиков Савву Морозова. Савва Морозов и Мария Андреева.
С другой стороны, в реальной жизни Савва Тимофеевич Морозов застраховал свою жизнь на такую же сумму.
Маргарита узнала о заточении любимого и приехала в больницу. Увы, Мастер уже разбился, оставив девушке только дописанную рукопись. В этот момент история Маргариты делится надвое. В реальности героиня принимает смертельную дозу таблеток и, медленно угасая, читает роман. В выдуманном мире она становится невидимой, громит квартиру Латунского, прибывает на бал и в итоге воссоединяется с Мастером. Маргарита на балу Фото: «Атмосфера кино» Почему Москва в финале горит? Горящий город символизирует порождённый Воландом хаос.
Сначала персонаж свёл часть города с ума, облачив женщин в поддельные наряды и раскидав повсюду деньги, потом его свита вступила в открытую конфронтацию с милицией. К примеру, после стычки с котом Бегемотом в нехорошей квартире начался пожар.
Если бы не третья жена Михаила Афанасьевича, культовое произведение русской литературы мы бы так и не увидели. Она не только помогала Булгакову редактировать роман при подготовке его к окончательно редакции. Еще Елена Сергеевна долгое время хранила рукопись и в конечном итоге добилась того, чтобы она была опубликована.
Произошло это лишь спустя 26 лет после смерти классика. Но не до конца понятные моменты и откровенные ляпы в тексты сохранились. Елена Сергеевна не стала править те эпизоды, насчет которых не оставил указаний ее муж. Некоторые из них вызывают конкретные вопросы. В том числе — самая концовка «Мастера и Маргариты».
Из-за нее можно всерьез запутаться, чем же все кончилось.
Конец «Мастер и Маргариты» непонятен до сих пор: все из-за ошибки Булгакова
Литературовед Владимир Лакшин рассказывал, что когда он, хорошо знавший Елену Булгакову, указал вдове писателя на отсутствие воландовской служанки в заключительных эпизодах, та отреагировала весьма эмоционально: «Миша забыл Геллу! Правда, здесь стоит отметить, что некоторые булгаковеды считают подобную авторскую «забывчивость» преднамеренной. Впервые роман был напечатан в сокращённом виде в журнале «Москва» в 1967 году. А в 1969 году в издательстве «Посев» вышел первый полный книжный вариант «Мастера и Маргариты», текст которого полностью соответствовал машинописной рукописи. Зачем Булгакову нужен Мастер? Михаил Булгаков, благодаря своему отцу доценту в Киевской Духовной Академии, был религиозно образованным человеком. Но в 1910 году, когда Булгаков достигает совершеннолетия, он снял с себя нательный крест навсегда, как бы отказываясь от Бога. Многие литературоведы отмечают, что между Булгаковым и его героем Мастером есть много общего. Так, Мастер сжег свой роман о Понтии Пилате так же, как это сделал Михаил Афанасьевич с перовой версией романа. У Булгакова своя муза - Елена Сергеевна Шиловская, которая помогала в работе над произведением, как это делала Маргарита.
Кроме того, в романе есть эпизод, где Мастер говорит о том, что когда он взглянул на икону Ангела-Хранителя, тот отвернулся от него, потому что сам Мастер отказался от Хранителя. Видимо, поэтому он отрёкся и от имени, данного ему при крещении. Вспоминаем, что нательный крест был снят самим Михаилом Булгаковым. Говорят ли все эти совпадения о том, что Булгаков и есть Мастер? Конечно, нет. Но то, что их роднит что-то большее, чем писательский дар — однозначно. Загадка романа начинается уже с его названия. Да, Мастер и Маргарита - важные фигуры в повествовательной канве, но отнюдь не главные. Таким интересным приемом автор как бы скрывает от невнимательного читателя истинный смысл произведения.
Основное содержание романа составляет не история Мастера, не его литературные злоключения и даже не взаимоотношения с Маргаритой. Это все есть, но оно вторично. Главный персонаж романа — дьявол, и весь сюжет книги строится исключительно вокруг одного факта - визита Воланда на землю. С приезда дьявола в Москву начинается роман и заканчивается его отъездом. Так, Мастер предстает перед читателем лишь в 13 главе, Маргарита и того позднее. Автор вводит этих персонажей тогда, когда в них возникает потребность для его героя Воланда. Главная функция Мастера в романе — созидание. Но можно ли говорить о том, что он является автором романа о Понтии Пилате? Нет, Воланд — истинный автор этого литературного опуса.
Воланд — это одно из 96 имён дьявола, которого Бог прогнал в ад. Он лишён плоти, но главное, что он лишен дара созидания, в отличие от человека, который создан по образу и подобию Бога. Если вспомнить Библию, то в ней говорится, что Адам дал всему сотворённому Богом имена и названия. Дьявол лишен этого дара, поэтому ему и нужен человек, который бы стал неким проводником его идей.
Тайна и многозначность слова Слова в романе приобретают множество смыслов и трактовок. Например, героями романа становятся Мастер и Маргарита, слова которых символизируют любовь и творчество. Также в романе присутствуют эксперименты с языком, например, Воланд создает персонажа, Григория Данилевича Абаджаньяна, который буквально становится «горой дани» горой лжи. Слова в романе также обладают свойством превращаться в реальность. Например, Воланд при помощи слов создает театральное представление, где реальные предметы и события сливаются со сказкой. Таким образом, слово в романе «Мастер и Маргарита» становится мощным орудием, способным изменить мир и человеческую жизнь.
Тайна и многозначность слова в романе отражают глубинные философские исследования автора о природе искусства, власти, правды и смысла. Мастер, написавший роман о Понтии Пилате, и сам становится жертвой власти слова и его последствий. Воланд, с другой стороны, представляет тайну и неуловимость искусства, обладая необычным и устрашающим влиянием на мир.
Это дело не твоего ума. Ты никогда не поднимешься выше, Ешуа не увидишь, ты не покинешь свой приют.. Он шел к дому, но уж не терзали сомнения и угасал казнимый на Лысом Черепе и бледнел и уходил навеки, навеки шестой прокуратор Понтийский Пилат. Фауст по воле и милости Бога избежал вечного общения с Мефистофелем и его командой.
А вот Мастеру далеко до такой участи. Он и по смерти остается в области Воланда. Мастер не переходит в мир Христа, в мир ангелов. И в вечности Мастер зависим от Воланда и его даров. Дары же Воланда всегда по меньшей мере двусмысленны. Во всем романе он наиболее откровенно врет именно в этой сцене прощания с Мастером. О Пилате Воланд говорит так: «Вам не надо просить за него, Маргарита, потому что за него уже попросил тот, с кем он так стремится разговаривать».
Второй звоночек: Воланд предлагает Мастеру создать гомункула: «Неужели вы не хотите, подобно Фаусту, сидеть над ретортой в надежде, что вам удастся вылепить нового гомункула? Туда, туда». Снова ложь: Воланд подменяет Фауста Вагнером: гомункула создал Вагнер, «лаборант» Фауста, и, по оценке своего учителя — «беднейшее из всех земных исчадий». Фауст в это время был в летаргическом сне. Вагнер — безнадежный книжник: «Меня леса и нивы не влекут, И зависти не будят птичьи крылья. Моя отрада - мысленный полет По книгам, со страницы на страницу. Зимой за чтеньем быстро ночь пройдет, Тепло по телу весело струится, А если попадется редкий том, От радости я на небе седьмом».
Но не таков Фауст: «Я на познанье ставлю крест. Чуть вспомню книги - злоба ест». Фауста тошнит от «спального колпака и халата» Вагнера. Воланд же, называя Мастера Фаустом, подсовывает ему вагнеровский мирок: «Ты будешь засыпать, надевши свой засаленный и вечный колпак» Маргарита о жизни в обещанном «домике». Фауста мутило от его размеренно-предсказуемой лабораторно-домашней жизни: «Я проклинаю мир явлений, Обманчивых, как слой румян. И обольщенье семьянина. Детей, хозяйство и жену».
Фауст мечтал о деятельности, Мастер пока был жив — о беспамятстве и покое. Что ж — спокойней всего на кладбище. Примечательно, что дух зла действует с ловкостью наперсточника. Фауст не желает вести размеренно-домоседскую жизнь, и Мефистофель тут же его подсовывает ему свой навязчивый сервис: « Фауст «Жить без размаху — никогда! Мефистофель : вот, значит, в ведьме — и нужда». Мастеру, напротив, по сердцу арбатский подвальчик, домашний уют. Но дар Воланда все тот же: ведьма.
Ведьма и королева Варфоломеевской ночи в приложении к домашнему обиходу: «ловите гранату! Не бойтесь, она ручная! Дерзаний у мастера нет, творчества уже нет, пути нет. Зато ведьма теперь всегда с ним. И лепка нового гомункула вряд ли чем обогатит мир призраков: в «Фаусте» гомункул как раз жаждет обрести плоть, вырваться из своей стеклянной реторты. И как Мастер сможет дать плоть гомункулу, если он и сам ее лишен? Как он сможет освободить гомункула Анаксагор в «Фаусте» говорит гомункулу — ты «жил, оградясь своею скорлупой» , если он сам стал «человеком в футляре»?
Впрочем, одного гомункула Мастер уже создал: из Христа-Богочеловека он попробовал слепить человечка… Ну, а если мы вспомним « Собачье сердце », то поймем, что для Булгакова идея гомункула была похоронена раз и навсегда. Что еще Воланд уготовил Мастеру на вечность? Качество этого подарка вызывает определенные сомнения, изложенные в предыдущей главе. Следующий дар - музыка Шуберта. Из окончательного текста романа трудно понять, почему именно Шуберт станет неразлучным с Мастером. Но в ранних вариантах все яснее. Там звучит романс Шуберта «Приют» на стихи Рельштаба: «черные скалы, вот мой покой»: Варенуха «побежал к телефону.
Он вызвал номер квартиры Берлиоза. Сперва ему почудился в трубке свист, пустой и далекий, разбойничий свист в поле. Затем ветер. И из трубки повеяло холодом. Затем дальний, необыкновенно густой и сильный бас запел, далеко и мрачно: «... Как будто шакал захохотал. И опять «черные скалы...
Или: «Нежным голосом запел Фагот... Вот и отгадка — что значит «покой без света». Романс Шуберта, исполняемый Воландом по телефону, отсылает нас не только к Мефистофелю, но и к оперному Демону Рубинштейна. Так что «божественные длинноты» Шуберта, воспевающего черные скалы, Воланд превратил в инструмент замаскированной пытки. Теперь протяженность этих длиннот будет неограничена... Еще один воландов дар: «старый слуга».
Мягкая, вкрадчивая речь, за которой чувствуется очень большая сила… Несмотря на то что Мастер же в романе оказывается евангелистом сатаны, сам сатана и вообще мистические аспекты этого романа весьма условны. Фактически перед нами «ненастоящая», игровая мистика, почти как у раннего Гоголя. Мистика, в которую всерьёз поверить чрезвычайно сложно, к тому же с ней связано очень много смеха. И это не бесовский, сатанинский смех, а скорее сатирический… Мы видим, что Маргарита вступает в союз с сатаной, делается ведьмой, начинает служить силам зла. Прототипом Маргариты, разумеется, является Елена Сергеевна Булгакова. Есть ли в биографии Елены Сергеевны нечто сходное? В общем-то, да, и об этом немало спорят. Потому что её невестка высказывала весьма настоятельные подозрения в том, что Елена Сергеевна сотрудничала с НКВД и была осведомительницей. Вокруг Елены Сергеевны арестовывали многих, но при этом сама она продолжала жить достаточно свободно. Так это или не так, мы не знаем. Можно лишь сказать, что эта версия очень хорошо «ложится» на сюжет романа, в особенности если вспомнить эпизод, когда Маргарита, превратившись в ведьму, получает возможность мстить своим врагам. Икрамов говорит о том, что действия Воланда и его свиты очень напоминает действия всемогущих спецслужб в Советском Союзе, и что это именно эта власть изображается в романе как власть «мистическая». Протодиакон Андрей Кураев в своей книге о «Мастере и Маргарите» также говорит о том, что роман фактически не мистичен. С другой стороны, не могу согласиться с его утверждениями о том, что Мастер и Маргарита там представлены в этом произведении как отрицательные персонажи. Конечно, это противоречит тексту: всё-таки наши симпатии, антипатии, и, в частности, религиозные симпатии и антипатии не должны доминировать при анализе художественного произведения. У искусства свои законы и нужно опираться прежде всего на художественный текст, на то что мы знаем об авторе этого текста и т. Так или иначе, первоначально Маргарита, а затем и Мастер оказываются явными союзниками Воланда, и это очень хорошо накладывается на булгаковское представление о Сталине. Разумеется, Булгаков был человеком стопроцентно антисоветским. Ни малейших симпатий ни к чему советскому у него не было: вспомним хотя бы брезгливое изображение советской пошлости на страницах его романа, причём этой пошлости постепенно становится всё больше и больше. Роман буквально переполнен ею. Однако каким образом со всем этим можно бороться? Это огромная проблема, как для Мастера, так и для Булгакова. Что можно противопоставить власти, которая издевается над людьми, которая не даёт писателю, одному из самых крупных художников слова первой половины XX века, публиковать свои произведения и даже просто нормально работать? Положение Булгакова было совершенно отчаянное. Мне неизвестно, знает ли покойная, что младший стал солистом-балалаечником во Франции, средний учёным-бактериологом, всё в той же Франции, а старший никем стать не пожелал. Я полагаю, что она знает и временами, когда в горьких снах я вижу абажур, клавиши, Фауста и её а вижу я её во сне в последние ночи вот уж в третий раз. Зачем она тревожит? Покажу Вам пьесу. И это всё, что могу предъявить. Мир, мама? Других явных успехов не наблюдается. И для Булгакова важно решить, что в этой ситуации можно сделать? Эмиграция, от которой он отказался, стала невозможной только что процитированное письмо к Попову — это 1932 год, через два года после разговора со Сталиным. Остаётся только одно — наладить отношения с вождём. Летом 1934 года Сталин звонит Борису Пастернаку и спрашивает его: хороший ли поэт Мандельштам? Существует очень много разных пересказов содержания этого разговора, но, согласно ахматовской версии, Пастернак скорей уклоняется, отказываясь говорить о Мандельштаме как о своём друге. Пастернак говорит, что это не важно: он хочет поговорить со Сталиным о жизни и смерти. Потом Ахматова говорила, что «Борисик», как она его звала, вёл себя на твёрдую четвёрку. В общем, возможность спасти Мандельштама у Пастернака, кажется, была, и, кажется, он ею воспользовался не вполне, если вообще воспользовался. Версий слишком много, и с уверенностью сказать трудно. Но, во всяком случае, уже во второй половине этого же 1934 года персонаж Булгакова, который прежде назывался Поэт, начинает зваться Мастер. И видимо, не случайно, что писатель использовал слова Сталина. Именно так Булгакову хотелось бы выглядеть в глазах вождя. Было известно, что даже «антисоветски» настроенных авторов Сталин щадит, если считает, что они по-настоящему талантливы. Очевидно, что в случае с Мандельштамом, с его трудными для малограмотного Сталина стихами, задача была чересчур сложна. Мастер в романе Булгакова оказывается неразрывно связан с Воландом. Вплоть до того знаменитейшего эпизода, когда выясняется, что «рукописи не горят». Как только роман был напечатан, многие с восторгом стали повторять эти слова: «Рукописи не горят! Но Камил Икрамов спрашивает, знают ли эти люди хотя бы школьный курс литературы? Как известно, рукописи очень неплохо горят, ну, например, рукописи того же Гоголя… Почему же тогда не горят рукописи Мастера, сожжённые в камине, и почему Воланд возвращает Мастеру этот фолиант, точнее, эту стопку бумаг, не тронутую огнём? Всё просто: в них заинтересован князь тьмы. Если понимать сюжет «Мастера и Маргариты» буквально, Воланду важно, чтобы уцелела его близкая ему версия евангельских событий, согласно которой Христос, конечно, существовал, однако был совершенно ничтожным человеком, а Его смерть ни к чему существенному не привела и никого не спасла. Для Воланда важно, чтобы именно такая версия дошла до потомков. Псевдоевангельские главы разумнее воспринимать «в кавычках». Это определённый сюжетный ход. Это скрытое позиционирование Мастера как евангелиста Воланда, как его, если угодно, удалённого помощника. Поэтому обвинения романа Булгакова в сатанизме, к сожалению, широко распространённые в церковной среде, мне представляются совершенно неоправданными. Тут нет религиозной проблематики как таковой. Религиозное здесь маска для политического, а политическая позиция Булгакова была очень остра. Это проявляется, например, в эпизоде, когда, опираясь на силу Воланда, Маргарита громит квартиру травившего Мастера советского критика Латунского. Иначе говоря, враги могут быть повержены, благодаря тому, что и Мастер, и Маргарита вступили в союз со столь мощной фигурой, как князь тьмы. И когда Маргарита на балу у сатаны пьёт кровь доносчика барона Майгеля, это отнюдь не сатанизм, это даже по сути не антиевхаристия, хотя её формальные признаки здесь, вроде бы, налицо: кровь Майгеля тут же превращается в вино. Смысл этого эпизода в ненависти к советскому режиму и его чудовищным слугам, к тем, кто постоянно окружал Булгакова, писал на него горы доносов, — к тем, кто его мучил. Мистического смысла в этом метафорическом эпизоде попросту нет. Да, это не сатанизм, но тут присутствует нечто иное. Перед нами апология компромисса с чудовищным злом. Для Булгакова, мечтающего о хороших отношениях со Сталиным и не питающего ни малейших иллюзий насчёт последнего, такой компромисс был чрезвычайно тяжёл. Икрамов прав, когда говорит, что подавленное состояние булгаковского героя имеет смысл соотнести с тяжким этическим выбором автора романа. Но почему Мастер идёт на это? Да, он затравлен, замучен, изгнан из квартиры, вынужден жить в психиатрической лечебнице — это отчасти метафорическая репрезентация того ужасного положения, в котором находился Булгаков. Есть русская пословица: «Утопающий хватается за соломинку». Её восточный аналог трудно это связать с каким-то конкретным регионом: это и Армения, и Татарстан, Турция, арабские страны… Так вот, восточный аналог этой пословицы звучит намного выразительнее: «Утопающий хватается за змею»… Именно такая могущественная «змея» и изображена в романе «Мастер и Маргарита». Очень любопытно то, чем заканчивается роман Мастера. Маргарита заранее знала, что он должен завершиться словами о Понтии Пилате. Он ими благополучно и завершается, казалось бы, всё хорошо. Перед нами рукопись: все просто, стройно и логично.
Кровь барона в «Мастере и Маргарите». Булгаковский роман как «антисоветское» произведение
Ключ к роману М. А. Булгакова Мастер и Маргарита | В развязке произведения Воланд заявляет Мастеру о том, что рукописи не горят. |
(Решено) Почему Мастер заявляет Воланду, что роман ненавистен ему? 2. Как Маргарита... | Воланд рассказывает, что Иешуа прочел роман Мастер и назвал его неоконченным. |
Ключ к роману М. А. Булгакова Мастер и Маргарита (Юрий Соловьев) / Проза.ру | Воланд сообщает Мастеру, что Иешуа прочел его роман и отметил, что тот, к сожалению, не окончен. |
«Кровь барона в «Мастере и Маргарите»» - Год Литературы | Узнайте несколько малоизвестных фактов о легендарном романе Михаила Булкагова "Мастер и Маргарита": скрытые смыслы произведения, прототипы главных и второстепенных героев, почему роман называли пророческим. |
Зачем Воланду роман о Пилате?
Реальные прототипы героев произведения: Мастера, Маргариты, Иешуа, Бегемота, Коровьева-Фагота, Азазелло, Геллы и Воланда. Почему в романе "Мастер и Маргарита" Воланд появился на Патриарших прудах? И первая загадка романа скрыта в его названии, ведь центральный герой произведения не Мастер, а демон Воланд. Воланд спасает Мастера и его роман, потому что он видит в Мастере потенциал и художественную ценность его работы.
Прототипы героев из Москвы
- Как маргарите удалось вернуть мастера? —
- Меню сайта
- Зачем Воланду роман о Пилате?
- Почему Воланд спасает Мастера и его роман - сочинение
- Мастер и Маргарита - краткое содержание по главам
Почему Воланд спасает Мастера и его роман - сочинение
По закону справедливости, закону Воланда. Справедливость выше добра и зла. Совершил творческий подвиг, написав во времена воинствующего атеизма книгу об Иешуа Га-Ноцри. То, что книга не была закончена, не умаляет поступка её автора. И ещё, жизнь Мастера украсила настоящая, верная любовь, та, что сильнее смерти.
Творчество и любовь для Булгакова — высшие ценности, которые искупили отсутствие правильной веры у героя. Реализация домашнего задания 2-го варианта. Звучит монологический ответ о судьбе Маргариты с опорой на цитатный план, например: - Меня поразила не столько её красота, сколько необыкновенное, никем не виданное одиночество в глазах. Что-то произойдёт!
И у неё не было детей, и счастья вообще тоже не было. И вот она сперва долго плакала, а потом стала злая... Беседа с классом: в. Какой эпизод в романе поможет нам ответить на этот вопрос?
Обучающиеся делятся своими мыслями, дискутируют. Обращение к финальной главе романа. Художественное чтение эпизода. Тема заблуждений человеческой души, мотивы усталости, потерянности, слабости.
Возмездие неизбежно, неизбежна плата за все ошибки, заблуждения. Сочувствие, сострадание и вера в прощение.
Во время иудейских войн восстания иудеев против власти римлян Гамала являлась форпостом мятежников и была осаждена, взята и разрушена в 67 г. Упоминание о Гамале как о родине Иешуа, возможно, указывает на то, что мятежником является и он сам, по крайней мере, в духовной сфере. Кроме всего прочего, в романе указан и неверный, с точки зрения традиции, возраст Христа: вместо 33 лет — 27. Словом, подмена происходит полная, всеохватная, по всем статьям. Ничего героического в образе Иешуа нет. Обычный человек, отличающийся разве что особой разговорчивостью и в самом деле похожий на юродивого, ибо только скорбному главою пришла бы мысль обратиться к прокуратору Иудеи «добрый человек». Дальше — больше. Иешуа выражает раболепную «готовность отвечать толково, не вызывать более гнева», разражается ни с чем несообразным пассажем о больной голове прокуратора, воспоследовавшим на вопрос об истине.
Как я уже говорил, в Евангелии от Иоанна вопрос римлянина остался без ответа — и как же молчаливый ответ Христа далёк от болтовни, вложенной мастером в уста Га-Ноцри! Молчание Иисуса исполнено высокого достоинства и смысла, ибо Истина — в христианском понимании — находилась непосредственно перед историческим Пилатом, однако Иисус не счел нужным сказать: «Я есть Истина! Это всё равно не убедило бы Пилата, и вообще, чтобы постичь эту истину, античному миру потребовалось немалое, по земным меркам, время. В отличие от своей романической подделки, Иисус Христос решителен и смел. Кому угодно потребовалось бы немало мужества, чтобы выгнать торговцев из храме, перевернуть их лавки и вообще наделать там много шума перед изумлёнными согражданами. И Христос обладал таким мужеством. Так же, как и сокровенным знанием того, что нет безгрешных людей, иначе говоря, далеко не все они «добрые» и что каждому придётся пройти очень долгий и трудный пусть самосовершенствования, чтобы обрести спасение. И ради этих грешных людей Он позволил себя распять, облекшись в земную плоть и кровь. Досужие же разглагольствования арестованного Га-Ноцри о подвешенной на волоске жизни иначе, как словонедержанием, назвать нельзя. Об этом Иешуа никто не спрашивает, он сам лезет поперед батьки в пекло со своими ненужными словесами, усугубляя свое и без того шаткое положение: — А ты бы меня отпустил, игемон, — неожиданно попросил арестант, и голос его стал тревожен, — я вижу, что меня хотят убить.
Наконец-то догадался, скажу я и снова замечу, насколько это далеко от достойного поведения подлинного Иисуса Христа, не произносящего на суде Пилата и вообще на протяжении всех четырех канонических Евангелий ни единого лишнего слова помалкивает, когда его не спрашивают, Иисус и в апокрифических текстах. Впрочем, ничего удивительного в этом нет. В евангелии от сатаны образ Христа не мог не быть всячески искажен и унижен, и на это обстоятельство явно указывает Булгаков как автор романа «Мастер и Маргарита». Это евангельский Иисус-то Христос, Спаситель рода человеческого, стал бы униженно заглядывать в глаза кому бы то ни было и при этом растерянно улыбаться?! От такой трактовки образа Христа не мог уклониться мастер, связавшийся с нечистой силой хотя бы тем обстоятельством, что вознамерился оправдать предателя Понтия Пилата, умыть ему руки, очистить его совесть. Подобное намерение ничем иным, как внушением злого духа, искушением дьявола объяснить невозможно. Мастер поддался ему и поплатился, о чём мы еще поразмыслим. Мало того. Автор ершалаимских глав романа вольно или невольно следует принципу: если уж извращать, то извращать всё. Приведу два примера.
И ещё там же : «А около девятого часа возопил Иисус громким голосом: «Или, Или! Возражая в своей версии этим новозаветным эпизодам мастер или Булгаков пишет: «Крысобой, брезгливо покосившись на грязные тряпки, бывшие недавно одеждой преступников, от которой отказались палачи, отозвал двух из них и приказал: — За мною! И чуть ниже по тексту: — Славь великодушного игемона! Тот дрогнул, шепнул: — Игемон... Иными словами, в «Мастере и Маргарите» распявшие и одежды распятого отвергают, и сам он славит прокуратора Иудеи! Большего надругательства над текстом Священного Писания помыслить трудно. Но всё это как бы сходит с рук мастеру благодаря нечеловеческой силе его таланта. Впрочем, не сходит. Но чтобы в этом убедиться, надо добраться до конца наших заметок. В итоге Иешуа у Булгакова или мастера получился совсем другим, не таким, каким был на самом деле подлинный Иисус Христос его историчность не признают разве что самые твердолобые из атеистов-ученых.
Иешуа Га-Ноцри — действительно юродивый, болтливый, заискивающий, философствующий, считающий всех добрыми людьми, полагающий, что он своими словами может их переделать. Славно он переделал, скажем, того же Иуду из Кириафа! Мог ли такой Иешуа сказать: «Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч, ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью её, и невестку со свекровью её» Мф. Или: «И враги человеку — домашние его. Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто не берёт креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня» Мф. Вопрос опять же риторический, стало быть, отвечать на него вовсе не обязательно. Именно такой Иешуа — в интерпретации мастера — и был нужен Воланду. Тот Иисус Христос, каким Он предстает в Новом завете, чёрту не годится. Именно такой Га-Ноцри — юродивый, суесловящий, ничтожный — будет впоследствии сотрудничать с нечистой силой и даже подпадёт, как я это постараюсь показать, под её погибельное влияние. В такого «пророка» — глумления ради — готов уверовать даже сатана.
Интересно, что в статье «критика Аримана», вышедшей после публикации отрывка из романа о Пилате, «говорилось, что» мастер, «пользуясь беспечностью и невежеством редактора, сделал попытку протащить в печать апологию Иисуса Христа». Критик ничего не понял. Никаким Иисусом Христом в произведении мастера и не пахнет, а если автору и досталось от оппонентов, то прежде всего за то, что у него Иешуа Га-Ноцри «получился ну совершенно как живой». А этого антирелигиозно настроенные литераторы допустить никак не могли. Воланд и его подручные черти Воланд — едва ли не главный герой булгаковского романа — представляет для исследователей наибольшую проблему для истолкования, хотя, казалось бы, никаких особенных тайн в этом персонаже нет. Но это только на первый взгляд. Начнём с имени. Булгакову во что бы то ни стало хотелось назвать дьявола так, чтобы мало кто даже из высокообразованных людей догадался, о ком идёт речь. Автор искал имя, не затрёпанное временем и литературой, и прекрасно справился с поставленной задачей. На его «удочку» из числа тех, кому он самолично читал свой роман, по свидетельству его супруги, попался кое-кто из знакомых литераторов.
Булгакова делает следующую запись: «Вчера у нас Файко — оба драматург А. Файко с женой. Миша спросил после чтения — а кто такой Воланд? Виленкин сказал, что догадался, но ни за что не скажет. Я предложила ему написать, я тоже напишу, и мы обменяемся записками. Он написал: сатана, я — дьявол. После этого Файко захотел также сыграть. И написал на своей записке: я не знаю. Но я попалась на удочку и написала ему — сатана». О широкой же читательской аудитории говорить не приходится, для неё имя чёрта стало подлинным откровением.
Впрочем, теперь, когда роман внедрился в массовое сознание, когда герои «Мастера и Маргариты» попали даже в попсовые песенки, а сентенция «Рукописи не горят» превратилась в расхожее общее место, говорить о тайне имени Воланда не приходится: все и так всё знают. Тем не менее сказать несколько слов всё-таки необходимо. Имя для своего персонажа Булгаков извлёк из своего самого, пожалуй, любимого произведения мировой литературы — гётевского «Фауста», а именно — из сцены Вальпургиевой ночи Walpurgisnacht. В оригинале это место выглядит так: M e p h i s t o p h e l e s Was! Da werd ich Hausrecht brauchen muessen. Junker Voland kommt. Переводчик А. Соколовский в прозаическом переложении «Фауста», изданном в 1902 году, передал приведённый текст следующим образом стр. Вижу, что мне надо пустить в дело мои хозяйские права. Эй, вы!
Идёт господин Воланд! И сам же Соколовский комментирует эту пару фраз примечание 320, стр. У Гёте бес шутки ради примеряет на себя кличку «Воланд», потому что ему, собственно говоря, всё равно, как зваться, он и без того осознаёт свои силы и возможности. Булгакову же оказалось не всё равно: в «Мастере и Маргарите» посланцы ада называют своего начальника Воландом всерьёз, отождествляя это имя непосредственно с сатаной. Попытаемся разобраться и с мессиром. Messire — почётный титул знатных людей в средневековой Франции и Италии. Так в ту пору обращались к дворянам, адвокатам, врачам, рыцарям и священникам, но никак не к высшей знати и уж тем более не к особам королевской крови. Именно так — мессэре видоизмененное мессир — обращаются к Казанове персонажи драматической поэмы Цветаевой «Приключение». Впоследствии французы перешли на monsieur месье , итальянцы — на signore сеньор. Однако до сих пор бейлифа Джерси остров в проливе Ла-Манш, охраняемый британской короной называют по-французски — messire.
Таким образом, титул, употребленный Булгаковым для обращения к Воланду, как-то не очень соответствует сатане: повелителя сил ада его креатура должна была бы величать попочтительней. Впрочем, судя по очень многим признакам, подручные московского гостя из романа Булгакова, по-видимому, сами едва ли намного ниже него в дьявольской табели о рангах На мой взгляд, редко употребляющееся по отношению к бесу имя и неважный титул говорят о многом. Во-первых, обращение к сатане — «мессир» — почти до буквы совпадает со словом «мессия» помазанник Божий, Спаситель , и, возможно, оно понадобилось Булгакову ещё и поэтому, ведь Воланд на самом деле спасает мастера и Маргариту, но от чего именно и куда заводит его спасение, мы увидим в дальнейшем. Во-вторых, Воланд, по воле автора, играет в романе не совсем свою роль. Тогда — чью? Чтобы ответить на этот вопрос, сперва поговорим о том, каким образом ангелы преисподней соблазняют, подавляют и, в конечном счете, морально и физически уничтожают свои будущие жертвы. Во-первых, Воланд со своей камарильей непрерывно лгут. На лживость воландовской натуры указывает его глаза, о которых в романе говорится дважды. В 1-й главе: «Правый глаз чёрный, левый почему-то зелёный. Брови чёрные, но одна выше другой».
И в 22-й: «Два глаза уперлись Маргарите в лицо. Правый с золотою искрой на дне, сверлящий любого до дна души, и левый — пустой и чёрный, вроде как узкое игольное ухо, как выход в бездонный колодец всякой тьмы и теней». По ходу романа правый глаз Воланда из чёрного стал глазом «с золотою искрой на дне»; левый глаз — из зелёного превратился в пустой и чёрный. Причём здесь Булгаков самым замысловатым образом сводит воедино свет и бездну. Сравните с известным местом из Евангелия: «И ещё говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие» Мф. Ошеломляющее сопоставление! Кстати говоря, зелёными глазами обладает в романе не один Воланд. Во-первых, Гелла: «Красавица Гелла улыбалась, обратив к Маргарите свои с зеленью глаза, не переставая зачерпывать пригоршней мазь и накладывать её на колено». Во-вторых, череп Берлиоза на балу сатаны: «Тут же покровы головы потемнели и съёжились, потом отвалились кусками, глаза исчезли, и вскоре Маргарита увидела на блюде желтоватый, с изумрудными глазами и жемчужными зубами, на золотой ноге, череп». Но если у Бездомного имелись «бойкие зелёные глаза», то Понырёв лишился этой самой бойкости, став попросту «зеленоглазым».
Выходит, не случайно он одним из первых испытал на себе негативное влияние нечистой силы. Но продолжим. Как сказал сам Воланд по поводу истории, рассказанной Бегемотом после бала: — Интереснее всего в этом вранье то... То же самое можно отнести практически ко всем речам его и его присных. Ни словечка правды под флёром правдоподобия, непрерывное искажение истины. Не случайно сатану называют отцом лжи, и Булгаков это блестяще иллюстрирует. Адская компания лжёт и обделывает свои грязные делишки с чистой совестью или, что больше соответствует истине, с чистым отсутствием совести. Оставим в стороне мелочи вроде воландовского разговора с Кантом по поводу «шестого доказательства бытия Божия» — это можно отнести на счет безудержной бесовской бравады. Элементарно и то, что одежда из «дамского магазина» исчезает на женщинах, рискнувших её на себя надеть; рубли, вползающие в портфель Никанора Ивановича Босого, становятся долларами; а «бумажки», выдаваемые Фаготом и Бегемотом за настоящие червонцы, превращаются в «резаную бумагу». Обвиняя несчастного Бенгальского во лжи, воландовская свора сама при этом нагло и подло лжёт: — Это опять-таки случай так называемого вранья, — объявил он Фагот — Ю.
Гораздо важнее сущностная ложь Воланда и его подручных чертей, извращённое ими новозаветное повествование, подмена подлинной правды неприкрытой ложью, их перевёрнутое с ног на голову самосознание, фальшивая система ценностей, внедряемая в главную героиню — Маргариту, и пр. Любопытно вчитаться в указанном смысле и в предсказание Воланда относительно предстоящей смерти Берлиоза: — Кирпич ни с того ни с сего... В частности же, уверяю вас, вам он ни в коем случае не угрожает. Вы умрёте другой смертью. Иные исследователи подробно трактуют вопрос касательно возможностей дьявола: знал ли он заранее о смерти председателя правления МАССОЛИТа или, по словам Бездомного, «он его нарочно под трамвай пристроил». По-моему, очевидно: бес ведает о дальнейшей судьбе Михаила Александровича и намеренно говорит ему неправду, а сказав полуправду, утаивает от литератора существенную часть правды, ее основную составляющую, ведь «вам отрежут голову» совсем не равно «вас задавит трамваем». Берлиоз резонно спрашивает: — А кто именно? Лживый — потому что Берлиоза задавит трамвай. А уж кто будет за его рулем — женщина или мужчина, русская или не русская, комсомолка или не комсомолка, абсолютно неважно. Воланд лжёт, чтобы подвигнуть писателя на суетливые поиски и беготню, тем самым «пристроить под трамвай» и, в конце концов, избавиться от него, устранить из будущей «нехорошей квартирки».
Берлиоз все равно бы попал под трамвай в то же время того же дня, потому что «Аннушка разлила подсолнечное масло», и это доподлинно известно нечистой силе, действующей строго в рамках предопределения и в данном случае непосредственно исполняющей его предустановление. Во-вторых, Воланд и его демоны не желают терять даром времени, действуют оперативно и чётко, идут к цели путём наименьшего сопротивления, напрямую, не разбирая дороги, экономя силы. Возможно, посланцы от того света, посетившие Москву, имеют приказ решить поставленные перед ними задачи как можно скорее, всего за несколько дней. Они работают по строго намеченной программе, по хорошо продуманному плану, поскольку имеют возможность его составить см. Цели и задачи у них были, честно говоря, незатейливые: сжечь торгсин, писательский дом Грибоедова, убить мастера и Маргариту. Валютный магазин и привилегированная писательская организация были недоступны для основной массы столичного населения — вот бесы и пошли навстречу пожеланиям трудящихся. А о том, чем закончились мытарства мастера и Маргариты, разговор впереди. В-третьих, воландовцы, резвясь и играя со всеми, кто попадает в сферу их действия, непрестанно болтают, мелют языком, переливают из пустого в порожнее, празднословят, желая всеми правдами, то есть всеми неправдами заморочить голову любому и каждому встретившемуся им человеку. Под воздействием бесовской болтовни все столкнувшиеся с сатаной люди тоже начинают празднословить. Нечистые ведут себя почти в соответствии с латинским изречением Verba volant scripta manent — «Слова улетают, написанное остаётся».
Отметим для памяти практически точное совпадение слова volant и имени Воланд. Бесы впечатывают свои речи в самый мозг своей очередной жертвы, оплетаемой непрерывным потоком лживых словес. Кое-что из этих пустых речей остаётся в подкорке несчастных людей навсегда. Не случайно все, спознавшиеся с бесами и выжившие после этого, получают на память от них «беспокойную, исколотую иглами память» прошу прощения за тавтологию — настолько сильно врезаются в неё дьявольские письмена, хотя бы только произнесённые. Взять, скажем, Жоржа Бенгальского. После того как ему оторвали и снова приставили на место голову, «осталась у него... Он видит неестественного безносого палача, который, подпрыгнув и как-то ухнув голосом, колет копьём в сердце привязанного к столбу и потерявшего разум Гестаса». Примерно то же самое с различными нюансами можно сказать и о других персонажах. Уже в первой главе Воланд без спросу вмешивается в беседу посторонних людей, навязывает им беспредметную, пустопорожнюю, не такую уж сложную для осмысления дискуссию о смертности людского рода и предопределении. Да, род людской смертен, иной раз человек умирает нежданно-негаданно, но разве это когда-нибудь останавливало людей от поступков, дел и свершений?
Смертные не знают часа своего ухода из жизни, но силой своего духа дерзают творить и создают то, что силам зла, способным только разрушать, и не снилось. Ars longa, vita brevis — искусство долговечно, жизнь коротка, — хотя бы так мог бы ответить Берлиоз на соблазнительные речи дьявола, если бы тот, произнося их, не был столь напористым и наглым. Стоит вспомнить и эпизод, когда бес в сердцах набрасывается на Левия Матвея, явившегося к нему от Иешуа. Казалось бы, за 2000 вернее — за 1900 лет всё уже выяснено, все споры разрешены, все точки над i расставлены — так нет же! Чёрту всё неймётся. Воланд, почему-то обидевшись на посланца, не пожелавшего с ним поздороваться «Вот скука-то! Раздражаясь, он ставит перед Левием Матвеем не имеющий ответа вопрос: — Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? Ведь тени получаются от предметов и людей. Вопрошающий с ходу осуществляет вопиющую подмену понятий. Левий, назвав его «повелителем теней», говорит вовсе не о тенях «от деревьев и от живых существ», как это пытается представить Воланд, а о духах умерших людей, призраках, привидениях, фантомах, выходцев с того света и пр.
А ведь читатели в массе своей принимают за великую истину дурацкие разговоры беса о тенях и голом свете. Не отвечает Левий и на оскорбление, но его собеседник всячески желает показать своё мнимое в романе явное превосходство над светом и его насельниками. Что он и делает на глазах почтительно молчащей свиты. Может быть, Левий Матвей в самом деле глуп достаточно вспомнить его слова и поступки, доказывающие это , но сам Воланд не намного умнее. В-четвёртых, сатана и компания постоянно шутят. Для них подлинно нет ничего святого: всякое слово, ситуация, явление, исторический факт и пр. И здесь Булгаков как писатель-юморист переходит границы возможного, превосходит самого себя, сообщая своим «злым шуткам» поистине сатанинский юмор. Черти потешаются над законами мирозданием, находясь на его обочине; издеваются над людьми, вымещая на них свою ущербность, беспомощность, творческую несостоятельность; наконец глумятся над Богом, поскольку, во времена оны отложившись от Него, ничего не в силах Ему противопоставить. Но это всё замечается читателем не сразу, а порой и вообще не замечается, ибо такова дьявольская сила булгаковского остроумия. Непрерывный глум, насмешка над плотью и духом, растление юмором мешают и персонажам романа, и читателям вдумываться в совершенно чудовищные вещи.
Ближе к финалу Маргарита, встречая адского вестника, говорит: — Простите, Азазелло, что я голая! На что тот «просил не беспокоиться, уверял, что он видел не только голых женщин, но даже женщин с начисто содранной кожей». Ах, как же это мило, весело и смешно: человек, с которого живьём содрали кожу! В-пятых, духовно и телесно подавляя людей, ставя их на место, потусторонние гости столицы во главе с Воландом демонстрируют поистине сатанинское высокомерие и гордыню.
Мы представляем взгляд на роман одного из исследователей булгаковского творчества иеромонаха Димитрия Першина.
Я думаю, это происходит потому, что роман был написан для одной аудитории, а прочитан совсем другой. И в результате, выйдя через 20 лет после написания в 60-е годы , он начал жить не той жизнью, на которую надеялся сам Булгаков. Дело в том, что любой текст существует только в его интерпретации, в прочтении, в осмыслении. Когда произведение впервые было издано, Во прочитала интеллигенция 60-х годов, которая увидела там, как писал Мераб Мамардашвили, «шокирующую свободу слова», раскованность, проблематику диссидентства, противостояние власти. И в этом контексте «Мастер и Маргарита» вошел в наши школы, в нашу жизнь, в нашу культуру.
В 90-е годы он был прочитан уже новым поколением и осмыслен уже скорее как водевиль со спецэффектами, с полетами на метле, балом у сатаны. Так он был экранизирован и так вошел в массовое сознание. В романе затрагивается Новый Завет. И как результат — реакция православного читателя скорее негативна. Я думаю, в этом причина напряженности вокруг «Мастера и Маргариты».
Другое дело, что после публикации черновиков романа и дневников писателя, мы видим, что на водевили Булгаков все-таки затрачивал месяцы, а над «Мастером и Маргаритой» он работал, начиная с 1928 и вплоть до самой смерти в марте 1940-го. По черновикам можно проследить развитие замысла автора. Я думаю, изначально это была все-таки апология, попытка отстоять реальность духовного мира в мире безбожия, атеизма. Поэтому не стоит спешить ставить на роман клеймо сатанизма. Я думаю, подобные публикации вызваны тем, что в советские годы было неизвестно, как создавался роман, что за этим стояло, и к чему пытался прийти писатель.
Соответствует ли результат авторскому замыслу? В редакции сидит неимоверная сволочь, выходит, приходит; маленькая сцена, какие-то занавесы, декорации. На столе, на сцене, лежит какая-то книга, возможно, Библия, над ней склонились какие-то две головы. Соль не в кощунстве, хотя оно, конечно, безмерно, если говорить о внешней стороне». Для Булгакова знамением времени была даже не степень глумления в этом богоборческом издании, но главное — то, что «Иисуса Христа изображают в виде негодяя и мошенника», именно Его.
Как пишет Булгаков далее: «Нетрудно понять, чья это работа». И тогда же возникает замысел написать роман о дьяволе. Мне кажется, что Булгаков здесь по сути дела пытается сконструировать некую апологию, выявляющую бытие духовного мира. Но эта попытка строится от противного. Роман демонстрирует реальность присутствия в мире зла, демонических сил.
А потом ставится вопрос: «Как же так, если эти силы существуют, и мир находится в руках Воланда и его компании, то почему мир еще стоит? В свое время Дмитрий Сергеевич Лихачев говорил, что после прочтения «Мастера и Маргариты», по крайней мере, в бытии дьявола сомневаться нельзя. Но, я думаю, что Булгаков ставил перед собой и другую задачу: он пытается показать, что версия Воланда распространена даже среди тех, кто называет себя христианами. По сути дела в уста «князя мира сего» Булгаков вкладывает основные положения либерального протестантского богословия. Как писал священно-мученик Илларион Троицкий , это попытка подмены Христа — Богочеловека обычным человеком — Иисусом из Назарета.
Булгаков был хорошо знаком с этими «теориями подмены», ведь его отец, Афанасий Иванович Булгаков, был преподавателем сравнительного богословия Киевской духовной академии. К чему же подводит Воланд? Если Христос не Спаситель мира, а не более чем пацифист, странствующий философ и просто хороший человек, то единственная сила, которая способна помочь человеку — это дьявол. Стало быть, к нему и надо обращаться. Но дальше мы видим поразительную вещь.
Бегемот раскачивается на люстре, в него палят изо всех стволов, но хотя стреляют в упор, Бегемот не умирает. Это эпизод особенно актуален в наши дни, когда многие горят желанием отловить «барабашку» или замерить дозиметрами благодать. Но если в квартире завелась нечисть, не надо делать евроремонт — надо дом освящать. Такое зло изгоняется только Божией благодатью. Чекисты этого не понимают, в это не верят, и бесы смеются над обезбоженным миром.
Но перелистнем еще несколько страниц. Вот подручные Воланда забирают души уже умерщвленных Мастера и Маргариты. И вдруг Азазелло срывается на крик. Это признак слабости: не имея возможности доказать или заставить, Азазелло пытается взять на испуг. Что же так встревожило, казалось бы, всесильного демона зла и разрушения?
По поводу чего кричат бесы? Оказывается, по поводу старушки-кухарки, которая, увидев черных коней, уносящих души Мастера и Маргариты, подняла руку для крестного знамения. Вот тут-то Азазелло и «крикнул с седла»: «Отрежу руку!
Далее следует подробное описание особняка и больших материальных возможностей Маргариты.
Ни одной минуты! С тех пор, как девятнадцатилетней она вышла замуж и попала в особняк, она не знала счастья. Боги, боги мои! Что нужно было этой женщине, в глазах которой всегда горел какой-то непонятный огонёчек, что нужно было этой чуть косящей на один глаз ведьме, украсившей себя тогда весною мимозами?
Не знаю. Мне неизвестно. Очевидно, она говорила правду, ей нужен был он, Мастер, а вовсе не готический особняк, и не отдельный сад, и не деньги. Она любила его и говорила правду».
Давайте с филологической въедливостью посмотрим, что вдруг по дороге исчезло из списка? Что было у Маргариты такого, что не попало в противопоставление её чувства к Мастеру? Из списка как-то невзначай выпал молодой красивый, добрый, честный и обожающий свою жену муж. Выбор, оказывается, Маргарита делала только между особняком, деньгами и Мастером, и выбрала Мастера, что очень, в таком случае, похвально.
Попробуем представить себе Татьяну Ларину, которая отказалась от «пышности и мишуры», от «успехов в вихре света», своего «модного дома и вечеров», и пустилась во все тяжкие с Онегиным. Нет, не получается. Татьяна, в отличие от Маргариты, и Пушкин, в отличие от Булгакова, не играют в частичную амнезию и мужа, как брелок с ключами, не теряют. К слову, о происхождении Маргариты «игриво трещал Коровьев: - Если бы расспросить некоторых прабабушек и в особенности тех из них, что пользовались репутацией смиренниц, удивительнейшие тайны открылись бы...
Намекну: одна из французских королев, жившая в шестнадцатом веке, надо полагать, очень изумилась бы, если бы кто-нибудь сказал ей, что её прелестную прапрапраправнучку я по прошествии многих лет буду вести по бальным залам». Маргарита - плод долгой цепи лицемерия и прелюбодеяний, и только от читателя зависит, побрезгует он кривляющимся Коровьевым или сладко замрёт у него сердце: «Вот это женщина! Вот это родословная! Эпиграф Давайте дополним тот отрывок текста из «Фауста», который стал столь знаменитым эпиграфом к «Мастеру и Маргарите».
А далее Фауст о Мефистофеле: «По действиям прозванье вам даётся: дух злобы, демон лжи, коварства». Когда Воланд говорит о болтовне кота: «Интереснее всего в этом вранье то, что оно враньё от первого до последнего слова», - на эти слова стоит обратить внимание. Это действительно очень редкий случай абсолютной лжи, а в бесовской арсенал входят подтасовки, умолчания, неприметные перекручивания с изрядной долей правды для полного и действенного одурачивания. Мне доводилось читать, что бесы в романе Булгакова так справедливы и милы, что это скорее некие силы возмездия, чем бесы.
Но есть в романе момент, говорящий и об ином. Представляя некоего отравителя на балу у сатаны, Коровьев говорит: «Как-то раз Азазелло навестил его и за коньяком нашептал ему совет, как избавиться от одного человека, разоблачений которого он чрезвычайно опасался». Искушать - тоже прямое дело бесов, а то, что терпят от них именно те, кто на их искушения поддаётся, кто, увязая в грехе, открывается им, так это вполне соответствует христианской догматике. Но продолжим разговор о Маргарите.
Муж опять бесследно исчезнет, слетит, как лапоть с ноги, когда речь пойдёт о «великодушии», «жертвенности» и «ответственности» Маргариты. Она ждёт, мессир, она верит в мою помощь. И если она останется обманутой, я попаду в ужасное положение. Я не буду иметь покоя всю жизнь.
Ничего не поделаешь! Так уж вышло». Хотелось бы знать, почему обманутый муж Маргариты не является поводом «не иметь покоя всю жизнь»? Частичная порядочность - совершенно невозможная вещь.
Если человек ворует только по четвергам с пяти до шести, а в другие дни никогда, значит ли это, что он не вор? Если я предам одного и буду безупречна по отношению ко всему остальному населению земного шара, значит ли это, что я не предатель? Если же опять с придирчивостью проследить за тем, как описаны чувства Маргариты, её тоска по Мастеру, мы заметим удивительную сосредоточенность Маргариты на себе самой: «Ах, как я взволновалась, когда этот барон упал». И опять «Я так взволновалась!
Почему я выключена из жизни? Именно так написано у Булгакова: «Надежда на то, что ей удастся добиться возвращения своего счастья, сделала её бесстрашной». Маргаритино требование вернуть ей её любовника соседствует в одном эпизоде и с «чувством блаженства» оттого, что она «наелась» у Воланда, и с «кокетством» и «весёлым испугом». Вы можете представить себе княгиню Трубецкую, едущую за мужем в Сибирь, которая блаженствует, наевшись у губернатора, от которого зависит разрешение на её дальнейшее путешествие, и кокетничает с ним?
Возможно это в реальности, или в поэме Некрасова «Русские женщины», или в фильме Мотыля «Звезда пленительного счастья»? Прелюбодействующие люди практически без исключения очень склонны к тому, что в разговорной речи называется «бить на жалость». От этого предостерегал в письме брату Антон Павлович Чехов: воспитанные люди «не играют на струнах чужих душ, чтоб в ответ им вздыхали и нянчились с ними». Надрывная жалость к себе самой, рисовка просто ключом бьют в речах Маргариты: «Моя драма в том, что я живу с тем, кого не люблю».
Почему читатель не замечает пошлости, которой в Маргарите со всей её красотой и элегантностью не меньше, чем в плюшевом коврике с лебедями? Может быть, потому, что искусительная внешняя изысканность охотно используется бесами и составляет их арсенал. Это многократно подтверждает роман Булгакова: вспомните стены из роз и камелий на балу у сатаны, вспомните аметистовый, рубиновый и хрустальный фонтаны с шампанским. Интересно сравнить роман с экранизацией именно в том, что касается бала.
В экранизации Владимира Бортко бал гораздо более очевидно сатанинский: гости пляшут на светящемся стекле, напоминающем об адском пламени, какие-то готические руины составляют обрамление и рушатся у нас на глазах, а голые дряблые старухи в перьях и драгоценностях заставляют подумать, какое непотребство предлагает детям школьная программа. В романе Булгакова перед нами именно это: омерзительные и неприличные обитатели ада, но наше внимание слишком рассеяно аметистовым фонтаном и тропическими растениями, и попугаями, и мы тешимся одуряющей головокружительной пышностью, совершенно в этом не отличаясь от приглашённых. Занятно остановить внимание на том, какие ещё «радости», кроме роскоши, предлагает сатана? Флирт, удовлетворение тщеславия и пьяное забытьё.
Помните, как прилежно надрывается Коровьев: «Королева в восхищении! Наташе «господин Жак на балу предложение сделал».
История любви Мастера и Маргариты
Извлечение Мастера. это пожилой мужчина. Говорят, что миссия Воланда – спасти Мастера. Таким образом, Воланд не только спасает Мастера и его роман от полного разрушения, но и помогает ему восстановиться и найти снова свою истинную природу. Ответ неочевиден до ареста Мастера, перед которым Воланд на мгновение вживается в роль Сатаны.