В России с новой силой скупают книги о Гарри Поттере: по данным Российского книжного союза, полный комплект из семи томов занял в рейтинге бестселлеров второе место за январь–июль 2023 года на фоне «ухода» Джоан Роулинг с нашего рынка. К какому бы жанру ни относились книги о Гарри Поттере, в первую очередь – это яркая и навсегда запоминающаяся история о вечных ценностях, важных жизненных истинах и магии, которой нам иногда так не хватает в реальности. Вторая книга о Гарри Поттере оказалась в невыгодном положении по вполне объективным причинам: она вышла после яркого начала («Философский камень») и перед по-настоящему выдающимся «Узником Азкабана», а также оказалась отчасти заслонена удачным и очень. Гарри Поттера Книги Росмэн – покупайте на OZON по выгодным ценам!
«Гарри Поттер 8»: раскрыт сюжет новой книги Джоан Роулинг
Ранее «Литрес» и MyBooks сообщили о том, что электронные версии исчезнут из их приложений для чтения. Пользователям назвали конкретные сроки, в которые они могут успеть приобрести книги. Представители сервисов объяснили это «решением правообладателя».
Последние четыре книги последовательно поставили рекорды, как наиболее быстро продаваемые литературные произведения в истории. Серия представляет собой совмещение многих жанров, среди которых фэнтези и подростковый роман с элементами приключений, детектива, триллера и любовного романа, а также включает в себя немало культурных отсылок. По словам Роулинг, главной темой романов является смерть, хотя они и рассматриваются в первую очередь как детская литература. Помимо этого в серии затронуты такие темы, как предрассудки и коррупция. С тех пор серия была опубликована многими издательствами по всему миру.
Намекала, хотя в тексте об этом ни слова, что волшебник Дамблдор — гей. Сейчас одобрила идею с трезубцем на лбу Гарри. Американцы, опубликовав книгу Роулинг через год после англичан, внесли одно изменение. В названии «Гарри Поттер и философский камень» заменили слово «философский» на «колдовской», как на более простое, точное и им понятное. Это же не философский труд, а просто сказка о мальчике с палочкой. Американцы оказались правы. Философия — это к Достоевскому с Толстым, которых, судя по реплике Роулинг в разговоре с предполагаемым Зеленским, ей бы хотелось вместе со всей русской культурой отменить. А Гарри Поттера оставить. Картина дня.
Многие верят, что это именно он предал семью Поттеров. В это же время в Хогвартсе появляется новый преподаватель Римус Люпин, который должен научить детей защищаться от темной магии. Но юные волшебники догадываются, что и сам учитель полон неприятных сюрпризов. Гарри Поттер и Кубок огня 2000 В пятой части франшизы Гарри против своей воли придется стать участником Турнира трех волшебников и пройти три испытания: выкрасть у дракона яйцо, спасти своего друга от русалок, а также найти Кубок Огня в волшебном лабиринте. Однако этим турниром в своих целях воспользуется главный злодей — Волан-де-Морт. Гарри Поттер и Орден Феникса 2003 После увольнения Дамблдора с поста директора школы ученики Хогвартса понимают, что защитить себя от Волан-де-Морта могут только они сами. С этой целью был организован «Орден Феникса», но Гарри и друзья не могут в него попасть из-за юного возраста. Тогда они создают тайное сообщество «Отряд Дамблдора», где изучают все возможные заклинания, которые пригодятся в борьбе против зла.
По вселенной Гарри Поттера выпустят аудиокниги
Книги о Гарри Поттере были переведены на 65 языков и сыграли важную роль в возвращении интереса к чтению у нескольких поколений детей. Harry Potter Books | Гарри Поттер. История создания цикла романов о Гарри Поттере и другие книги писательницы, экранизация «Фантастических тварей». В нашей онлайн библиотеке опубликовано 45 произведений в жанре Гарри Поттер из них 45 бесплатных книг которые можно читать онлайн или скачать в формате FB2 и txt.
Аудиокниги слушать онлайн
Новая книга о Гарри Поттере уже в продаже! | Harry Potter i Kamień Filozoficzny На русском («Росмэн»): Гарри Поттер и Философский Камень — Октябрь-ноябрь 2000 На украинском: Гаррі Поттер і філософський камінь — 13 апреля 2002 На французском: Harry Potter à l’école des sorciers На чешском: Harry Potter a Kámen mudrců. |
Цикл Гарри Поттер - слушать онлайн | Полный комплект из 7-ми книг:Гарри Поттер и Философский каменьГарри Поттер и Тайная комнатаГарри Поттер и Узник АзкабанаГарри Поттер и Кубок огняГарри. |
Дж. К. Роулинг - список книг по порядку, биография | Последняя книга серии, «Гарри Поттер и Дары смерти», стала самой быстро продаваемой книгой в истории за счёт одиннадцати миллионов копий, проданных за первые сутки[55]. |
Жанр книг о Гарри Поттере
Косплей модель Erin Wert И подобных примеров — бесконечное количество. На всех уровнях, от лексического до идейного. К примеру, Северус Снейп однобоко и плоско переведенный Спивак как Злотеус Злей почему-то обращается ко всем ученикам на «ты» — что крайне странно для преподавателя древней британской школы. Холодная язвительность Снейпа отнюдь не сродни примитивной грубости — это становится ясно, достаточно взглянуть на любой диалог с его участием. My office.
If anybody asks, you are taking remedial Potions. Nobody who has seen you in my classes could deny you need them. В моём кабинете. Если спросят — вы изучаете лекарственные зелья.
Всякий, кто видел вас на моих занятиях, не усомнится, что вам это необходимо. В моем кабинете. Если кто спросит, у тебя дополнительные занятия по зельеделию. Те, кто видел тебя на моих уроках, не станут отрицать, что ты в этом нуждаешься.
Тут, кстати, у «Росмэна» неточность. Remedial в данном контексте значит, действительно, дополнительные — в значении «необходимые, чтобы исправить ситуацию». И «всякий не усомнится», если приглядеться, странная конструкция: было бы лучше сказать «никто не усомнится» либо «всякий поймет». Однако, ошибившись в букве, переводчики сохранили суть, — а Мария Спивак сделала ровно обратное.
Из-за этого Северус Снейп, человек, которого Гарри в последней книге назовет самым смелым из тех, кого он знал, на протяжении нескольких томов выглядит как мелкий пакостник наподобие Филча. Где уж тут говорить о духе оригинала. Долорес Кхембридж и ее команда Несмотря на то, что на фоне вышеописанного это уже совершенно неважно, я всё же уделю некоторое внимание переводу и транслитерации имен и названий в переводе «Махаона». Сразу отмечу, что лично я как переводчик и филолог отнюдь не против перевода говорящих имен.
Однако я крайне против непоследовательности и отсутствия четко выраженного метода. Почему Хогварц, но Хуффльпуфф? Должно быть либо Хогварц и Хафлпаф, если ориентироваться на произношение, либо Хогвартс и Хуффлпуфф, если на написание. Огрид и Думбльдор.
И так далее. Вот как называются факультеты. Переводчики «Росмэна» тоже не вполне последовательны, но они хотя бы попытались перевести Hufflepuff. А вообще-то смысл имеют названия всех четырех факультетов.
Квиддичные мячи. Да, слово quaffle само по себе ничего не значит если не заглядывать в Urban Dictionary , но я знаю пару случаев, когда подобное переводчице не слишком мешало. Да вот, собственно, фамилия Snape не значит ни-че-го. Кстати, hog — это боров, а wart — бородавка.
Как мы избежали «школы Свинопрыщ»? Можно предположить, что Спивак решила бороться с несправедливостью и перевести важные «говорящие» имена, оставшиеся непереведенными у «Росмэна». Но эта гипотеза, увы, не выдерживает критики. Поясню: фамилия Lupin происходит от латинского слова lupus, волк, и Роулинг явно неспроста дала эту фамилию персонажу-оборотню.
Англоязычные читатели ближе знакомы с латынью, чем русскоязычные, и потому в оригинале намек читается если не сразу, то довольно скоро, а в русском переводе, в обеих версиях, страшный волчище так и остается фиолетовым цветочком. В оригинале она Bagshot. Bag — это сумка.
Но после окончания университета переехала в Лондон, где работала секретарём в «Международной амнистии» Amnesty International. В 1990 г.
Тяжело переживая смерть матери, Роулинг уехала в Португалию и нашла работу преподавателя английского языка. Там в 1992 г. В 1993 г. Спустя год брак распался, поскольку Роулинг подвергалась домашнему насилию, и она вместе с дочерью вернулась в Эдинбург и поселилась рядом с сестрой в портовом районе Лит. В том же году у Роулинг диагностировали депрессию.
Идея романа о мальчике-волшебнике появилась у неё незадолго до смерти матери, и из Португалии она привезла три законченные главы. В одиночку воспитывая ребёнка и живя на пособие, Роулинг смогла продолжить работу над романом. Она писала в кафе, иногда растягивая на весь день одну чашку кофе. В 1995 г. Роулинг закончила рукопись «Гарри Поттер и философский камень».
Книга была отправлена её литературным агентом в двенадцать издательств, но ни одно не приняло роман к публикации. Позже ей удалось заинтересовать своим произведением издательство Bloomsbury, которое не было уверено в успехе книги. В 1997 г. Роулинг получила грант в размере 8 тыс. Тогда же роман «Гарри Поттер и философский камень» вышел тиражом 1000 экземпляров, половина которого была отправлена в библиотеки.
Роман был награждён рядом премий в области детской литературы.
Непросто до вас добраться, да… устал я… Великан шагнул к софе, на которой сидел застывший от страха Дадли. Дадли взвизгнул и, соскочив с софы, рванулся к вышедшей из второй комнаты матери и спрятался за неё. Тётя Петунья в свою очередь шагнула за спину дяди Вернона и пугливо пригнулась, словно надеялась, что за мужем ее не будет видно. Огромная физиономия почти совсем скрывалась в густой гриве спутанных волос и длинной неряшливой бороде, но глаза-таки можно было рассмотреть: во всём этом волосяном буйстве они блестели, словно два больших черных жука. Гигант протиснулся в хижину, сильно пригнув голову, и всё равно подмел потолок своей несусветной гривой. Он наклонился, поднял дверь и без усилий поставил её на место. Завывания бури поутихли. Гигант оглядел всё собрание.
Он прошёл к дивану, где, застыв от страха, сидел Дадли. Дадли взвизгнул и спрятался за спину матери, которая в свою очередь испуганно жалась за дядей Верноном. Разберем детально. На первых двух абзацах давайте оценим стиль повествования и точность передачи. В целом перевод хорошо соответствует оригиналу, поэтому претензий никаких. Несколько изменена структура фраз, есть перестановки, но они позволяют более точно передать мысли на русском. Перевод изобилует излишествами, из-за которых настроение повествования не передается полностью. Да и не говорят так на русском. Какое, к черту, «волосяное буйство»?
Поехали дальше. В оригинале Хагрид говорит с деревенским акцентом. Оба варианта фразы «Ну чего, может, чайку сделаете, а? В принципе, идею передает, но сравнение не очень удачное. Дальше — больше. Второй вариант является более точным, ведь «great lump» — это «толстяк, жирдяй», хотя фраза звучит не очень. Причем тут «пузырь» — не ясно, но этот вариант даже более точно отображает не обидное оскорбление. Примерно схожая тенденция сохраняется в обеих вариантах переводов. МАХАОН переводит ближе к оригиналу, но у него иногда проскакивают странные и неестественные фразочки.
РОСМЭН часто расширяет описания сцен за пределами перевода, но в целом результат выглядит вполне гармонично.
Но нынешним вечером, укрытый под большим кустом гортензии, он был совершенно невидим для прохожих. Перевод «Махаона»: Этот тощий черноволосый мальчик в очках, видимо, сильно прибавил в росте за короткое время и поэтому выглядел слегка нездорово. На нем были грязные рваные джинсы, мешковатая линялая футболка и старые спортивные тапочки, которые просили каши. Такая наружность, конечно, не прибавляла Гарри Поттеру очарования в глазах других обитателей улицы, свято веривших, что неопрятность следует причислить к уголовно наказуемым деяниям. К счастью, нынче вечером от соседских глаз его скрывал большой куст гортензии.
Точность перевода в обоих случаях не вызывает вопросов. А вот стилистика — вызывает. В переводе «Махаона» вы непременно подавитесь вводными словами и причастными оборотами. Спортивные тапочки! Для равновесия давайте посмотрим какой-нибудь диалог. Вот, например, разговор мистера Уизли с мракобо…авро… членом Ордена Феникса — Кингсли в Министерстве, где они должны притворяться, что не знают друг друга.
Weasley coolly. С отчетом по углестрельному оружию вы задержали наше расследование на целый месяц. Здесь ровно наоборот. Довольно сложно «сердечно подмигнуть», а фрикадельки явно ближе русскому читателю, чем мясные шарики, калька с английского. При этом должна отметить, что с шуткой про firelegs оба переводчика справились весьма достойно и сходным способом. She was rather squat with a broad, flabby face, as little neck as Uncle Vernon and a very wide, slack mouth.
Her eyes were large, round and slightly bulging. Even the little black velvet bow perched on top of her short curly hair put him in mind of a large fly she was about to catch on a long sticky tongue. Лицо широкое и рыхлое, шея короткая, как у дяди Вернона, рот широченный, дряблый. Глаза крупные, круглые и немного навыкате. Даже маленький чёрный бархатный бантик на коротко стриженной курчавой макушке и тот наводил на мысль о большой мухе, которую жаба вот-вот поймает, высунув длинный клейкий язык. Даже черный бархатный бантик, водруженный сверху на короткие кудельки, напомнил Гарри большую муху, которую женщина-жаба вот-вот должна была слизнуть длинным липким языком.
Я оставляю на совести Марии Спивак «кудельки» и на совести ее редактора — рот с глазами вчитайтесь внимательнее в структуру предложения. Экранизация польстила Долорес Рон, Гарри и Гермиона обсуждают массовый побег заключенных из Азкабана. Понимаете, он полгода твердил, что ты и Дамблдор — лжецы. Что же он, зря целых полгода всех убеждал, что вы с Думбльдором — закоренелые вруны? Вот это очень интересный случай. Тот самый, когда версия «Махаона» действительно живее, ближе к разговорной речи и легче читается.
Гермиона очень хорошо язвит. Хотя «закоренелые вруны» — это ляп, закоренелым может быть только лжец, потому что слово «врать» в русском языке более безобидное — «не любо, не слушай, а врать не мешай». Сочетание «злобно выпалил» тоже кажется не слишком удачным — скорее уж яростно, если непременно нужно наречие. Перевод «Росмэна» же менее яркий — однако чище и без ляпов. Примерно это, в общем, можно сказать и обо всей книге. Поэтому настал момент, когда я должна предъявить главную претензию к работе Марии Спивак.
Переводчице не хватает чувства языка и стиля. Обоих языков, если быть точной. В этом — главная причина того, почему перевод «Махаона» однозначно хуже перевода «Росмэна», несмотря на проблески живого языка и значительное количество удачных находок. В этом же причина того, за что Спивак ругают многие поклонники Роулинг, — странного и нелепого перевода ряда имен и названий. Мариэтта Эджком выдает секрет инспектору Хогвартса, в результате чего на девушку падает проклятье Гермионы, и на лице Мариэтты высыпают прыщи и складываются в слово SNEAK.
Серия книг «Гарри Поттер» слушать онлайн
1 Книги о Гарри Поттере. Серия книг о Гарри Поттере стала настоящим феноменом. Книги о Гарри Поттере были переведены на 65 языков и сыграли важную роль в возвращении интереса к чтению у нескольких поколений детей. Когда книга "Гарри Поттер и Проклятое дитя" впервые попала мне в руки, то уже после пары минут чтения. Книгу «Harry Potter and the Philosopher's Stone» о мальчике-волшебнике Джоан Роулинг писала пять лет. Цифровые библиотеки «ЛитРес» и MyBook снимают с продажи серию книг о Гарри Поттере.
Гарри Поттер
Интернациональное поколение миллениалов поглощало многотомные фэнтези о приключениях юного волшебника «Гарри Поттера» (500 миллионов экземпляров в 200 странах мира). Автор книг о «Гарри Поттере», писательница Джоан Роулинг написала продолжение истории о волшебниках — рассказ в жанре газетной статьи под названием «Армия Дамблдора объединилась на финале Чемпионата мира по квиддичу» (Dumbledore’s army reunites at. Гарри Поттера ждет самое страшное испытание в жизни — смертельная схватка с Волан-де-Мортом. Прежде чем перейти к вопросу о жанровой принадлежности произведения «Гарри Поттер», охарактеризуем понятие «жанр», а также рассмотрим подходы, использующиеся для описания жанров. Первая книга о «мальчике со шрамом в виде молнии» и его друзьях вышла в 1997 году под названием «Гарри Поттер и философский камень».
Список дня: рейтинг всех книг о Гарри Поттере — от худшей к лучшей
Серия книг «Гарри Поттер» слушать онлайн | Смотрите онлайн полностью бесплатно популярную серию фильмов о Гарри Поттере в хорошем качестве (Full HD) и на любых устройствах. |
К вопросу о жанре произведения Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер» | В честь международного дня Гарри Поттера, отмечаемого 2 мая, российское издательство «Бомбора» анонсировало серию новых книг по волшебной вселенной Джоан Роулинг. |
Гарри Поттер
это книга из Хогвартской библиотеки. Новости Книги Вчера. Семь книг про Гарри Поттера выпустят в аудиоформате с участием более 100 актёров. Первая книга о «мальчике со шрамом в виде молнии» и его друзьях вышла в 1997 году под названием «Гарри Поттер и философский камень». В материале РЕН ТВ расскажем, как Джоан Роулинг придумала "Гарри Поттера" и через что пришлось пройти писательнице, чтобы ее книги увидели свет.
В сериале "Гарри Поттер" книги будут исследованы "глубже"
Рассматривая их, он отмечает, что первичные жанры складываются в условиях непосредственного речевого общения, следовательно, носят устный характер. На основании этого фольклорную сказку можно отнести к простым жанрам, так как народная сказка отличается одной структурной характеристикой. Такой подход позволяет считать литературную сказку сложным жанром, поскольку ей свойственна совокупность характеристик. В современных лингвистических теориях мы можем найти и другой подход к проблеме описания жанров, а именно с когнитивных позиций. В частности, Дэйвид Чендлер [9, с. Понятие «семейного сходства» family resemblance было предложено в философской теории Людвига Витгенштейна [5, с. Система пересекающихся и перекрещивающихся свойств и подобий — такой принцип формирования категорий и есть «семейное сходство». Подходу Л. Витгенштейна можно противопоставить родственный, однако отличный от него собственно прототипический подход к категоризации.
С когнитивной точки зрения прототип — это концепт, лежащий в основе формирования категории и определяющий ее содержание. Применительно к теории жанров прототипом будет наиболее репрезентативный текст, демонстрирующий типичные черты, характерные для текстов определенного жанра. Следовательно, одни тексты можно рассматривать как более типичные представители жанра — прототипичные, а другие как менее типичные — периферийные. Согласно данному подходу, специфические, повторяющиеся в текстах черты «определяют степень прототипичности конкретного примера в определенном жанре» [12, с. Прототипические образы, в разных количествах и вариациях присутствуя в текстах литературных сказок, выступают в роли элемента, который заменяет в сознании целую категорию, каковой является жанр фольклорной сказки, например: превращение людей в животных и наоборот, тройственное испытание героя три вопроса, три испытания , наличие волшебных предметов волшебная палочка, плащ-невидимка и т. Такие прототипические образы мы обнаруживаем в тексте сказок о Гарри Потере. Then turning back into herself with a faint pop, she stared around at them all p. There was another blinding flash of light and then… A head was shooting upward from the ground; limbs were sprouting; a moment later, a man was standing where Scabbers had been… p.
He raised the wand above his head, brought it swishing down through the dusty air and a stream of red and gold sparks shot from the end like a firework p. He dashed to the mirror. His reflection looked back at him, just his head suspended in midair, his body completely invisible. He pulled the cloak over his head and his reflection vanished completely p. Эти элементы исследуются в литературной сказке, прежде всего, в режиме интертекстуальности. В текст более позднего периода могут быть «вплетены» какие-то элементы более раннего. Таким образом, сходство двух произведений прототипического и периферийного может быть выражено, прежде всего, в некоторой общности таких категорий, как сюжет, композиция, некоторые черты героев, некоторое сходство в описании внешности и т. Любой узнаваемый элемент текста сказки сопоставляется с информационным тезаурусом читателя, и таким способом читатель программирует возможный ход развития сюжета.
Литературная сказка использует темы, сюжеты, образы, структуру, приемы, язык отдельные обороты народных сказок, контаминируя их. Люти [цит. В отличие от литературной сказки, литературная волшебная сказка обладает первичной, наиболее стабильной схемой повествования. В соответствии с концепцией В. Проппа, сказка относится к числу текстов, имеющих свою «морфологию» и построенных по «жестко заданной схеме», характеризуясь определенным сочетанием одних и тех же функций [7, с. Сюжетная схема сказки создается сказуемыми, выражающими поступки действующих лиц, важные для повествования. Эти поступки служат реализацией функций.
Роль основного сюжетообразующего фактора в волшебной сказке играет чудо Левченкова 2000; Неелов 1986; Фрумкин 2004. Диво, необычайная вещь или явленье, случай» [6, с. Подводя итог сказанному, отметим, что рассмотрение жанра волшебной сказки как вида сказки входящего в род эпоса, позволяет наиболее полно понять механизм взаимодействия фольклорной и литературной сказок, где фольклорная сказка соответствует простому жанру, литературная — сложному.
Фольклорная сказка, являясь прототипом, а образы, присутствующие в ней, - прототипическими, может служить основой литературной, которая, в свою очередь, заимствует набор жанровых средств фольклорной сказки тема, сюжет, мотив, образ для своего создания. Например, сказка о Гарри Потере включает в себя элементы фольклорных сказок, таких как наличие волшебных предметов, волшебных животных, добрых и злых волшебников и т. Роулинг использует конкретные географические места, чтобы подчеркнуть реальность происходящего. Она перетасовывает мир реальности и мир волшебства, чтобы убедить читателя в том, что события, описываемые в ее произведении, действительно происходят вокруг нас. Посредством главного героя — обыкновенного мальчика, живущего недалеко от Лондона — мы погружаемся в волшебный мир и вместе с ним начинаем верить в реальность того, что на первый взгляд кажется невероятным. Литература: Ахманова О. Бахтин М. Эстетика словесного творчества. Собрание сочинений. Брауде Л.
Скандинавская литературная сказка. Витгенштейн Л. Даль В. Толковый словарь. Пропп В. Исторические корни волшебной сказки. Солодуб Ю. Chandler D. An introduction to Genre Theory, 1997. Rowling J.
Harry Potter and the Prisoner of Azkaban. London, Bloomsbury Publishing Plc. Harry Potter and the Goblet of Fire. Swales J. Genre analyses: English in academic and research settings. CUP, 1990. Основные термины генерируются автоматически : литературная сказка, волшебная сказка, жанр, фольклорная сказка, литературная волшебная сказка, главный герой, произведение, семейное сходство, сказка, волшебная палочка. Похожие статьи.
В проекте примут более 100 актеров. В условиях, когда миллионы пользователей Audible ежедневно слушают книги о мальчике-волшебнике, мы рады стать частью новой главы этой вселенной. Мы надеемся, что новый проект приятно удивит как старых, так и новых фанатов франшизы», — заявил исполнительный директор Audible Боб Карриган.
Гарри — не самый одарённый волшебник, не отличник и не мастер всех наук. Иногда он выигрывает случайно, а иногда может и проиграть. Этот гениальный ход резко повысил ставки. Писательница показала, что её серия больше не детская сказка, где всё обязательно будет хорошо. Вымышленный учебник по квиддичу, который Гарри читал на первом курсе, получил название «Квиддич с древности до наших дней» Quidditch Through the Ages. Роулинг написала эту книгу, оставив в качестве автора мага из «Философского камня». Первые игры в квиддич были беспощадны Текст подробно описывал зарождение знаменитой игры, правила и их вариации, возможные нарушения, виды мётел. Что интересно, писательница сама проиллюстрировала часть страниц, поэтому описанные сведения и картинки максимально каноничны. Пометки Рона и Гарри есть во всех изданиях Еще один вымышленный учебник, появившийся в реальности. Впрочем, «Фантастические твари и где они обитают» Fantastic Beasts and Where to Find Them ждала более интересная судьба, чем «Квиддич». В книге подробно описывались различные магические существа, которых Ньют Саламандер, известный зоолог и автор, лично исследовал на протяжении многих лет. В Хогвартсе пособие было частью программы для первого курса. Интересно, что в печатной версии есть пометки Гарри и Рона, которые дополняют сведения новой информацией. Забегая вперед, именно на основе учебника была выпущена кинотрилогия «Фантастические твари», рассказывающая о жизни того самого Ньюта Саламандера. Представьте, каким вышел бы фильм в таком стиле «Гарри Поттер и Орден Феникса» Harry Potter and the Order of the Phoenix — самая объёмная книга серии и одновременно самая слабая. Кажется, Роулинг так увлеклась, что в итоге загнала себя в угол. Оказалось, что Гарри и Волан-де-Морт умеют читать мысли друг друга, Гарри могут на полном серьёзе судить, Министерство магии — сборище бесполезных бюрократов, существует древнее пророчество о мальчике и тёмном лорде, а в главном руководящем органе волшебников стоит арка, в которой могут навсегда исчезать люди. Вся эта каша — лишь малая часть «чеховских ружей», которые автор старательно развешивала всю истории, однако почти ни одно так и не выстрелило. После финала читатели оставались в недоумении, ведь вся интрига в итоге исчезала, так и не раскрывшись. Да, конфликт с тёмным лордом приобретал масштаб, однако многие фанаты до сих пор так и не простили Роулинг ту самую арку, в которой бессмысленно погиб один из важнейших персонажей — Сириус Блэк. Шутка ли, про артефакт больше не говорят ни слова, вообще. Одна из самых удачных книг серии, которая стала началом финишной прямой для Гарри и его друзей, вышла в 2005 году и в Великобритании, и в России. После откровенно занудного «Ордена Феникса» Роулинг доказала, что её воображение и талант все еще способны удивить. Однако по-настоящему впечатлял финал. Нет, это был не конец истории, но завершение жизни Гарри в Хогвартсе. С этого момента любые заигрывания с детской аудиторией прекратились. Роулинг четко выбрала курс, логично посчитав, что ее фанаты успели вырасти и уже точно готовы к чему-то действительно серьёзному. Ажиотаж, которым сопровождался весь период работы писательницы над «Гарри Поттер и Дары Смерти» Harry Potter and the Deathly Hallows , сложно даже представить. Мир замер в тревожном ожидании финала, который совершенно точно должен был произойти. Общий мрачный тон, к которому шла сага, начиная с четвертой книги, достиг своего апогея, фанаты готовились к худшему. К тому же пророчество из «Ордена Феникса» прямо указывало на решающее столкновение Волан-де-Морта и Гарри. Роман вышел в 2007 году почти одновременно во всем мире и разорвал общественность на куски. Люди читали везде — на работе, дома, на улице и учебе. До сих пор ни одному произведению современной культуры не удалось достигнуть подобного величия. К тому же Роулинг припасла главный поворот саги — истинные мотивы Северуса Снегга, что полностью переворачивало восприятие всех предыдущих частей.
Все, что стало известно о новом сериале по "Гарри Поттеру"
«Гарри Поттер и Дары смерти» - вышла в 2007 году. Книгу «Harry Potter and the Philosopher's Stone» о мальчике-волшебнике Джоан Роулинг писала пять лет. «Гарри Поттер и Орден Феникса» (Harry Potter and the Order of the Phoenix) — самая объёмная книга серии и одновременно самая слабая. Гарри Поттер и Тайная Комната / Harry Potter and the Chamber of Secrets [= Гарри Поттер и комната секретов] (1998). Цикл «Гарри Поттер» (жанр книги, первой и всех последующих, – фэнтези) «растет» вместе со своим читателем. РОСМЭН выпустил все 7 книг о Гарри Поттере и 3 дополнительных издания.
Гарри Поттер
Все части «Гарри Поттера» по порядку — фильмы, книги и лучшие игры с 1997 по 2023 годы | Смотреть фильм «Гарри Поттер и философский камень» (фэнтези, приключения, семейное 2001, Великобритания, США) в онлайн-кинотеатре KION без регистрации и рекламы. |
Книги, о которых говорят: «Гарри Поттер» | В 1997 год издается первая книга серии: «Гарри Поттер и философский камень». |
Новинки Гарри Поттера | скачать бесплатно все книги в форматах fb2, epub, rtf, txt, цитаты, отзывы на KNIGOGURU. |
Книги жанра "Гарри Поттер" - 45 книг читать на Литсовет | Оригинальные аудиокниги о Гарри Поттере с голосами Стивена Фрая и Джима Дейла, выпущенные в 1999 году, останутся на Audible. |