Новости театро ди капуа

giulianopromo 18 мая в Петербурге вновь покажут премьерный спектакль Театро Ди Капуа «Жизнь за царя», основанный на мемуарах и воспоминаниях народовольцев. giulianopromo 18 мая в Петербурге вновь покажут премьерный спектакль Театро Ди Капуа «Жизнь за царя», основанный на мемуарах и воспоминаниях народовольцев. Дополнительно «Театро ди Капуа» предлагает зрителю «закваску» к спектаклю – театрализованную экскурсию по местам деятельности партии «Народная воля». Skip to content. Театро Ди Капуа. Театро Ди Капуа.

12 и 13 октября в 21.

Мелодию песенки про лагерную жизнь заключенных вполне можно было бы представить себе на каком-нибудь светском салоне. Позже Илона Маркарова играет «Болезнь куклы» Чайковского и рассказывает, как осуждённый мечтает о «свиданке» с семьёй. Труп убитого надзирателя выносится в черном мешке, конечно же, уже под «Смерть куклы», которая ещё много раз повторится в спектакле. В довесок постановка пестрит оммажами на поп-культуру современной России: здесь и пародия любовная на Бориса Гребенщикова, и чтение стихов на манер гнусавых переводчиков из американских фильмов на пиратских видеокассетах из 90-х. И такое бесконечное умножение художественных приёмов, избыточность формы в какой-то момент начинает утомлять. Цветаевский «Крысолов» звучит, но время от времени.

Поэма читается на манер детской считалочки: множество пауз, чёткий ритм, жестами комментируя каждое слово, актёры в горгерах и карнавальных колпаках движутся, как заведённые механические игрушки. Мотив считалочки не раз звучит в спектакле: в стишке про воспитательную колонию, в перечислении списка всех российских СИЗО и ИК, в речи тюремного надзирателя, убеждающего зрителей в том, что исправительные колонии — дом для подростков, где они учатся, осваивают профессии, работают и планируют себе жизнь какую-то по улучшенному варианту но делают это вдалеке от реального мира.

Эпизоды» стала обладателем Гран при Премии им. Курехина и номинантом Независимой музыкальной премии А. Троицкого «Степной волк». Фестиваль продлится до 19 апреля. Оставить комментарий.

Цена билета: от 1200 рублей.

Приобрести их можно на сайте , либо в офисе Бюро приключений «53 тура». Предназначено для аудитории старше 18 лет.

Исполнение: от частушки до церковного пения. Тексты и их исполнение сопоставляются друг с другом: они то перетекают один в другой, словно партии, разложенные по голосам, то звучат на контрасте. Роли решаются через найденную психологическую черту, жест; часто присутствует ирония, отстраненный взгляд на персонажа. Например, доносчица в исполнении Илоны Макаровой — это женщина без лица ее лицо буквально закрыто черным платком , с дрожащим тоненьким голоском и дрожащей же рукой. Все в ней такое слабосильное, жалкое и подленькое, как и ее просьба к государю Алексею Михайловичу — разрешить доносить на ересь не открыто, а тайно. Напрашивающийся в доносчики дьяк в исполнении Александра Кошкидько — очевидно пьющий, абсолютно уверенный в своей правоте и даже симпатичный в своем незамысловатом лицемерии, вор и преступник. Если читать его речь всерьез, то становится страшно: человек пишет «покаяние», в котором на самом деле оправдывает свои преступления хищения из казны, убийство жены , доносит и просит сделать его доносчиком «официальным» — включить в приказ тайных дел.

Исполнение этой челобитной перпендикулярно содержанию — это один из самых смешных «номеров» спектакля. И здесь видим то же, что и в «Жизни за царя» — прием совмещения страшного текста с нарочито-игровым исполнением. В этом — дистанция, увеличивающая напряжение текста и верность театральной природе, требующей динамики действия, захвата зрительского внимания. Весь спектакль сквозь эксцентричную игру, гротеск, комическое, неумолимо проступают слова доносов — вечной трагедии человечества. В финале персонажи обращаются к богу на православный манер — через образ отпевания. Актеры разъединяют конструкцию, которая служила им помостом на протяжении действия, расставляют ее части, крупные закрытые деревянные ящики-параллелепипеды, вдоль переднего края игровой площадки. Потом, со свечами в руках, идут вдоль образовавшегося ряда, останавливаясь у каждого, произнося списком имена тех, чьи доносы, челобитные, просьбы, письма, звучали в спектакле — так священники читают Псалтырь над гробами. В это время, у задника, Илона Маркарова, словно плачея, исполняет песнь, слов которой не разобрать, а только захватывает тебя поток монотонного речитатива и вокализируемых, раскачиваемых «о». Здесь речь идет уже не о жертвах, связанных с деятельностью конкретной политической партии, как было в «Жизни за царя», но о жертвах исторического процесса, политического строя России.

Так спектакль выводит тему на новый виток — виток обобщения и большего художественного охвата. В нем тоже используется большое количество текстов, но исполняются они одной актрисой и выстраиваются иным образом. Если относительно предыдущих спектаклей можно говорить о «горизонтальном» построении: это документы, письма, обращения, авторство которых вполне конкретно, то в «Репортаже…» тексты выстраиваются по вертикали: от документальной истории жительницы Грозного Раисы Мастаевой, пережившей чеченскую кампанию, до отрывков текстов, утрачивающих в спектакле связь с авторством: о разрушениях войны, о геноциде, о сущности добра и зла, до поэзии Сама история Раисы Мастаевой глубока и трагична. Это история человека мужественного и думающего, не боящегося войны, понесшего потери, но сохранившего в себе человечность, доброту и свет. За всю жизнь она собрала огромную библиотеку в 15 тысяч томов, ради нее осталась в Грозном, провела долгие месяцы войны в подвале дома вместе с полусотней соседей, наблюдая за разрушениями, смертями, подвергаясь риску быть убитой и вернулась домой в тот момент, когда военные ее библиотеку выносили. Можно было взять только эту историю и спектакль получился бы. Но авторам нужно было другое. История мирной жительницы Грозного здесь — это то, что нужно постоянно держать в поле зрения, но ею взгляд не ограничивается. Это точка, не позволяющая нашему взгляду расфокусироваться, потеряться в огромной и страшной действительности.

Катакомбы Петрикирхе

В среду, 23 декабря, Театро Ди Капуа поделился афишей предновогодних показов спектаклей. di_capua — Джулиано ди Капуа в «Живом Журнале». «Театро Ди Капуа» — смелые экспериментаторы и обладатели престижных премий — приглашает на предновогодние показы двух выдающихся спектаклей своего репертуара. Независимый театр основали ещё в таком недалёком 2008 году режиссёр и актёр Джулиано Ди Капуа и актриса Илона Маркарова. Театро Ди Капуа. Режиссер Джулиано Ди Капуа, автор идеи и компиляции текста Илона Маркарова. Катакомбы Петрикирхе стали идеальным местом для спектакля о детских колониях. Голосами актёров «Театро ди Капуа» заговорят герои прошлого: протопоп Аввакум, боярыня Морозова, Евдокия Урусова, Богдан Хмельницкий, слово будет дано простым крестьянам, дьякам и служилым людям.

Русская история по-итальянски. Джулиано Ди Капуа о страхе и оптимизме

Новости театра «Приют комедианта»: акции и распродажи, события, премьеры, официальная информация, гастроли, подборки спектаклей, важна информация о артистах и спектаклях, фотографии. Независимый театр основали ещё в таком недалёком 2008 году режиссёр и актёр Джулиано Ди Капуа и актриса Илона Маркарова. Театро Ди Капуа. Фото: Театро Ди Капуа. Постановка о добрых намерениях, которые могут обернуться преступлениями. Спектакль показывают в катакомбах Петрикирхе, и только путь туда — в бетонное подземелье, по узким и шатким лестницам — уже заставляет взволноваться. Расписание спектаклей, а также отзывы о театре «Teatro di Capua», Санкт-Петербург. «Театро Ди Капуа» репетирует новую постановку. На этот раз известный актер и режиссер обратился к мифу о Медее, увидев трагедию совсем в ином ракурсе, чем Еврипид.

Итальянец швейцарского происхождения, живущий в России

В это время, у задника, Илона Маркарова, словно плачея, исполняет песнь, слов которой не разобрать, а только захватывает тебя поток монотонного речитатива и вокализируемых, раскачиваемых «о». Здесь речь идет уже не о жертвах, связанных с деятельностью конкретной политической партии, как было в «Жизни за царя», но о жертвах исторического процесса, политического строя России. Так спектакль выводит тему на новый виток — виток обобщения и большего художественного охвата. В нем тоже используется большое количество текстов, но исполняются они одной актрисой и выстраиваются иным образом. Если относительно предыдущих спектаклей можно говорить о «горизонтальном» построении: это документы, письма, обращения, авторство которых вполне конкретно, то в «Репортаже…» тексты выстраиваются по вертикали: от документальной истории жительницы Грозного Раисы Мастаевой, пережившей чеченскую кампанию, до отрывков текстов, утрачивающих в спектакле связь с авторством: о разрушениях войны, о геноциде, о сущности добра и зла, до поэзии Сама история Раисы Мастаевой глубока и трагична. Это история человека мужественного и думающего, не боящегося войны, понесшего потери, но сохранившего в себе человечность, доброту и свет. За всю жизнь она собрала огромную библиотеку в 15 тысяч томов, ради нее осталась в Грозном, провела долгие месяцы войны в подвале дома вместе с полусотней соседей, наблюдая за разрушениями, смертями, подвергаясь риску быть убитой и вернулась домой в тот момент, когда военные ее библиотеку выносили. Можно было взять только эту историю и спектакль получился бы. Но авторам нужно было другое. История мирной жительницы Грозного здесь — это то, что нужно постоянно держать в поле зрения, но ею взгляд не ограничивается. Это точка, не позволяющая нашему взгляду расфокусироваться, потеряться в огромной и страшной действительности.

Крупный кадр, выхваченный из непрерывного потока общего. Все остальные тексты уходят корнями в историю героини и прорастают из нее, словно из зерна — дерево. На стыке текстов происходит смещение и масштабное расширение смысла. Вот актриса от лица героини рассказывает о том, что «…военные ушли. Только мусор от них остался» и следом— отрывок из брошюры «Треблинский ад»: «…вещи лезут из лопнувшей земли, из незаживающих ран ее. Вот они полуистлевшие сорочки убитых, брюки, туфли, позеленевшие портсигары, колесики ручных часов, перочинные ножики, бритвенные кисти, подсвечники, детские туфельки с красными помпонами, полотенца с украинской вышивкой, кружевное белье, ножницы, наперстки, корсеты, бандажи…». Все эти обломки человеческих жизней, теперь уже никому не принадлежащие и утратившие свой смысл вещи — это ведь тоже «мусор», оставшийся после военных, но какой страшный «мусор»… Слова Раисы Мастаевой словно поверяются общечеловеческим опытом войны. Повествование спектакля все время словно пульсирует и меняет амплитуду движения: то сосредотачиваясь на частной истории человека, то разрастаясь до истории человечества; то апеллируя к житейскому, бытовому, то — к духовному, поэтическому; то конкретизируя место и время, то намеренно порывая все связи, отправляясь вглубь истории и культурного опыта. Отрывки из документов, выбранные Илоной Маркаровой для спектакля, образны и по-своему поэтичны. По своему звучанию они не спорят со вплетенными в ткань спектакля текстами художественными.

И даже зачитываемые на протяжении всего действия списки типов оружия и оборонных сооружений, блюд кухонь мира, киностудий и, прежде всего, народностей и национальностей воспринимаются не как каталожное перечисление, но как увлекающая вереница слов в стихотворении, повторяющийся нескончаемый мотив в песне. Когда Илона Маркарова читает отрывки из документов и художественных текстов, она словно и не играет, а проговаривает общечеловеческую глубинную боль. Когда она произносит монологи от лица Раисы Мастаевой, ее исполнение более психологично, театрально центральная сцена — беседа с майором Валерой, выполнена в гротескной манере. Во время действия из зала в определенные моменты раздается одинокий, не подхватываемый зрителями смех — смеется присутствующий на спектакле режиссер.

Не видеть их хоть раз — вопиюще несовременно! Спектакль отменен «Монологи Вагины» — это трепетная, но пронзительная история о внутренней свободе. Режиссер Джулиано ди Капуа — швейцарский итальянец с петербургской пропиской — в содружестве с модельером Лилией Киселенко создал русское прочтение великого театрального текста, которому аплодировали мировые столицы от Лондона до Нью-Йорка.

Пьеса Ив Инслер — продукт переработки более двухсот интервью.

Илона Маркарова на балконе музейного дворика в Архангельске. Но ведь духовность и вера — не в двух или трёх перстах, не в земных или поясных поклонах… Может быть, их упорство было чрезмерным? И некоторые участники спектакля — тоже. И был момент, когда во время работы над материалом возникло противодействие. Джулиано не хотел, чтобы получился какой-то спектакль за веру: мол, уверуем все! А я никакого не хочу ни в чём убеждать, мне кажется, вера — это личное дело каждого.

И люди, которые начинают что-то насаждать и кого-то заставлять, меня раздражают. Поэтому для меня лично это спектакль не о вере в Бога, а о вере в самого себя, о верности тому, во что ты веришь. Интересно исследовать тех людей, которые могли пожертвовать своим комфортом и достатком ради своих убеждений. Например, две сестры — Морозова и Урусова. Они были одними из самых богатых женщин России после царицы, Морозова вообще была вторая леди государства. Но они пошли в ссылку и умерли ужасной смертью, но от убеждений не отказались. Я ни в коем случае не могу сказать, что я сделала бы так же, я не уверена в этом.

Но хотя в том, что мы делаем в театре, я, возможно, столь же упёрта. Но оказалось, что он очень гармонично смотрелся в каменном музейном дворике. Мы впервые играли этот спектакль на улице. Думать об уличном спектакле в Петербурге очень сложно, особенно о спектакле, в котором главное место занимает текст. Тогда бы его приходилось играть в лучшем случае два раза в год под проливным дождём. Так что у вас нам безумно повезло. Мне очень понравились зрители — это были невероятные люди: мы же два часа сидели и смотрели друг на друга.

Были внимание, концентрация, и потом — этот прекрасный дворик… — Среди голосов, которые вы озвучивали, я немножко потеряла боярыню Морозову. Те, что дошли до наших дней, те, что я нашла, — очень бытовые и совершенно не раскрывают её убеждений. И ещё несколько челобитных Аввакума я читаю. То, что к Моремьяне Фёдоровне, про бесов, это тоже его, хотя там старуха такая получилась. Джулиано ди Капуа. Дурная голова у режиссёра — против этого не попрёшь! Джулиано: Это не Высоцкий, это «Любэ».

Илона: Ну, не «Любэ», а какая-то… Джулиано: «Гражданская оборона».

Отсюда и песни, и заговоры, которые я нашла в какой-то момент. Это же, в принципе, спектакль о вере, которую отобрали, заменили. И все на это согласились: произошла, по сути, селекция нации. Те, кто на это согласился, и выжили. Мы — потомки этих людей. А тех, кто был против, просто сожгли. Всё очень переплетено.

Ведь, на самом деле, донос — это ужасно, но, как ни парадоксально, смешно. Они бывали такими нелепыми. Хотя и трагичными: единственный человек, который на селе умел писать, допустил ошибку в имени царя, и его за это казнят. Илона Маркарова на балконе музейного дворика в Архангельске. Но ведь духовность и вера — не в двух или трёх перстах, не в земных или поясных поклонах… Может быть, их упорство было чрезмерным? И некоторые участники спектакля — тоже. И был момент, когда во время работы над материалом возникло противодействие. Джулиано не хотел, чтобы получился какой-то спектакль за веру: мол, уверуем все!

А я никакого не хочу ни в чём убеждать, мне кажется, вера — это личное дело каждого. И люди, которые начинают что-то насаждать и кого-то заставлять, меня раздражают. Поэтому для меня лично это спектакль не о вере в Бога, а о вере в самого себя, о верности тому, во что ты веришь. Интересно исследовать тех людей, которые могли пожертвовать своим комфортом и достатком ради своих убеждений. Например, две сестры — Морозова и Урусова. Они были одними из самых богатых женщин России после царицы, Морозова вообще была вторая леди государства. Но они пошли в ссылку и умерли ужасной смертью, но от убеждений не отказались. Я ни в коем случае не могу сказать, что я сделала бы так же, я не уверена в этом.

Но хотя в том, что мы делаем в театре, я, возможно, столь же упёрта. Но оказалось, что он очень гармонично смотрелся в каменном музейном дворике. Мы впервые играли этот спектакль на улице. Думать об уличном спектакле в Петербурге очень сложно, особенно о спектакле, в котором главное место занимает текст. Тогда бы его приходилось играть в лучшем случае два раза в год под проливным дождём.

Полина Буровская о спектакле Джулиано Ди Капуа «Крысолов» в Театро Ди Капуа:

Эта школьная память, кажется, сыграла с создателями спектакля "Слово и дело" один из которых в российской школе отнюдь не учился странную шутку: их слово разошлось с их делом. В интервью и речах, предшествующих собственно постановке, Илона Маркарова и Джулиано ди Капуа не устают указывать на российский XVII век как корень зол сегодняшних. Прямо называют "хороших" и "плохих", сталкивают героев, отдавших жизнь за старую веру, с трусами и клеветниками, готовыми предать кого угодно ради спокойствия, а тем паче — профита. В рассуждениях о материи спектакля оценки летают как стрелы, от кола до пятерки с плюсом.

Они были одними из самых богатых женщин России после царицы, Морозова вообще была вторая леди государства. Но они пошли в ссылку и умерли ужасной смертью, но от убеждений не отказались. Я ни в коем случае не могу сказать, что я сделала бы так же, я не уверена в этом. Но хотя в том, что мы делаем в театре, я, возможно, столь же упёрта. Но оказалось, что он очень гармонично смотрелся в каменном музейном дворике. Мы впервые играли этот спектакль на улице. Думать об уличном спектакле в Петербурге очень сложно, особенно о спектакле, в котором главное место занимает текст.

Тогда бы его приходилось играть в лучшем случае два раза в год под проливным дождём. Так что у вас нам безумно повезло. Мне очень понравились зрители — это были невероятные люди: мы же два часа сидели и смотрели друг на друга. Были внимание, концентрация, и потом — этот прекрасный дворик… — Среди голосов, которые вы озвучивали, я немножко потеряла боярыню Морозову. Те, что дошли до наших дней, те, что я нашла, — очень бытовые и совершенно не раскрывают её убеждений. И ещё несколько челобитных Аввакума я читаю. То, что к Моремьяне Фёдоровне, про бесов, это тоже его, хотя там старуха такая получилась. Джулиано ди Капуа. Дурная голова у режиссёра — против этого не попрёшь! Джулиано: Это не Высоцкий, это «Любэ».

Илона: Ну, не «Любэ», а какая-то… Джулиано: «Гражданская оборона». Илона: Ну, ты сравнил: «Гражданскую оборону» — с «Любе»! Нет, это шансон. Джулиано: Простите. Есть вещи, которые росли не из моей головы. Вот этот ход с «Любэ» придумала Илона. Я сразу почувствовал, что надо обязательно сбить зрителей с толку, что это не может быть историческая лекция, что априори нужно отталкиваться от парадоксального. И когда находишь ключ, артисты подключаются. В точности нам авторов этих писем и челобитных было всё равно не воссоздать. И мы поняли, что чем сквернее, противоречивее и пародоксальнее, тем проще будет эмоциональное восприятие, тем легче будут возникать ассоциации.

Что такое «русское», что такое — ваше культурное наследие?

Работа посвящена членам Исполнительного комитета партии Народная воля, — незаслуженно забытым персонам русской истории. Спектакль основан на письмах, воззваниях, выступлениях, речах на суде, мемуарах рассказали в пресс-службе театра. Спектакль входит в лонг-лист национальной театральной премии Золотая маска 2020.

Первой премьерой театра стала первая постановка в России спектакля "Монологи Вагины" по культовой одноименной пьесе американского драматурга Ив Энслер. В 2010 году в ЦСИ им. Сергея Курехина состоялась премьера спектакля "Медея.

Скандальный спектакль «Монологи Вагины» отменяется

Skip to content. Театро Ди Капуа. Театро Ди Капуа. Театро Ди Капуа — все новости по теме на сайте издания Театро Ди Капуа – «Репортаж с петлёй на шее». Лонг-лист фестиваля «Золотая маска» 2020 Обладатель приза общества Театрал Спектакль основан на интервью журналиста Вадима Речкалова, взятого в период войны у жительницы оккупированного города. Театро Ди Капуа, театр: адреса со входами на карте, отзывы, фото, номера телефонов, время работы и как доехать.

Скандальный спектакль «Монологи Вагины» отменяется

Угнал трактор покататься — тоже получил срок. Совершил хулиганство в нетрезвом виде — исход всё тот же. Но именно своей простотой эти сюжеты и шокируют: дорога в никуда слишком широка и не требует особой входной платы. Музыкальное оформление спектакля- пьесы из детского альбома П.

Чайковского, Вячеслав Гайворонский, труба живой звук. П» «Жизнь без музыки — одно лишь заблуждение», — так считал Фридрих Ницше.

У каждого эпизода своя мелодика. Вот следователь пропевает присягу на службу на мотив похоронного марша, а вот некто, задыхаясь от смеха, говорит о том, что люди разучились быть людьми. Мелодию песенки про лагерную жизнь заключенных вполне можно было бы представить себе на каком-нибудь светском салоне. Позже Илона Маркарова играет «Болезнь куклы» Чайковского и рассказывает, как осуждённый мечтает о «свиданке» с семьёй. Труп убитого надзирателя выносится в черном мешке, конечно же, уже под «Смерть куклы», которая ещё много раз повторится в спектакле.

В довесок постановка пестрит оммажами на поп-культуру современной России: здесь и пародия любовная на Бориса Гребенщикова, и чтение стихов на манер гнусавых переводчиков из американских фильмов на пиратских видеокассетах из 90-х. И такое бесконечное умножение художественных приёмов, избыточность формы в какой-то момент начинает утомлять. Цветаевский «Крысолов» звучит, но время от времени.

Дирижер Фабио Мастранджело. Роман Дряблов за роль Данилы в спектакле «Я ненавижу Гамлета». Постановка Ольги Прихудайловой. Сергей Мигицко за роль Молчанова в спектакле «Я ненавижу Гамлета». Музыкальный руководитель Александр Лихачёв.

Музыкально-драматический театр «Буфф». Хореография Вячеслава Самодурова. Вячеслав Окунев за сценографию к спектаклю «Пётр I». Семён Пастух за сценографию к спектаклю «Пиковая дама» в постановке Александра Петрова. Музыкальный руководитель и дирижер Павел Бубельников. Детский музыкальный театр «Зазеркалье».

Строго говоря, спектакль не вполне является инсценировкой «Крысолова» Цветаевой. Сам Крысолов не появляется на сцене лишь периодически мелькают артисты в жутких крысиных масках , он скорее — вся система, которая в итоге забирает детей навсегда: большинство попавших в колонии в детстве возвращаются туда снова, потому что они больше не умеют жить самостоятельно «Мне здесь лучше, меня накормят три раза в день, спать уложат, утром поднимут, что еще нужно?

Сценическое действие состоит из небольших этюдов, которые всегда сопровождает живая музыка. Прежде всего, это труба исполнитель Вячеслав Гайворонский — она первое и последнее, что мы видим, выглядывает между половинками занавеса. Вячеслав Гайворонский создает невероятное звуковое разнообразие, не только исполняя музыку в ее общепринятом значении, но и, например, с помощью трубы изображая голос в телефонной трубке. Некоторые эпизоды сопровождает фортепиано или пение всех возможных жанров, от рэпа до песни, напоминающей мусульманскую молитву. Музыка в спектакле лишает заключенных всего человеческого: как роботы, они повторяют речитатив, или подпевают детской песне под фортепиано, или затягивают христианскую молитву со словами «Господи, спаси от лесоповала и защити от вышки». С другой стороны, музыка же становится единственной отдушиной, давая возможность молиться, петь или читать рэп о том, что волнует, сохранять свою душу. Из отдельных небольших сцен складывается сквозная история о заключенных, которые убили своего лейтенанта и заразились СПИДом — по одной версии, от лейтенанта, по другой — самостоятельно, чтобы не стать «опущенными». Из них же вырисовывается и общая картина заключения.

Актеры практически никогда не прикасаются друг к другу, даже когда их персонажи — заключенные, сидящие вместе и говорящие друг с другом.

Променад по трагедии

Спектакль был создан совместно с Филармонией Джазовой музыки и маэстро Давидом Голощекиным. Спектакль был выдвинут на соискание Национальной театральной премии «Золотая маска» сезона 2008—2009 гг. Информация о доступности учреждения для людей с особенностями здоровья отсутствует.

Своего рода катализатором театрального процесса, приводившим в движение творческие силы. Отмечая важные тенденции, «Золотая Маска» сама становилась источником и двигателем важных изменений, давая равное право голоса столичным театрам и региональным коллективам, признанным мастерам и смелым новаторам. В лонг-лист , сформированный двумя Экспертными советами, вошли 94 спектакля драматического театра и театра кукол, а также 21 спектакль музыкального театра.

География форума широка, за все годы его проведения было показано свыше 140 спектаклей из разных стран мира. Их посмотрели более 50 тыс. Учредителями форума являются Могилевский областной исполнительный комитет, главное управление идеологической работы, культуры и по делам молодежи Могилевского облисполкома, Могилевский областной драматический театр.

Впрочем, этот факт ничего не изменит, потому что на самом деле «библиотека останется неизменной — неподвижная, нетленная, бесполезная». Она не спасет мир от хаоса, только вновь запустит алфавитный порядок. Закончится «Репортаж... Чтобы выдавить слезу и в миллионный раз рассказать о том, что война — это плохо? Не торопитесь с суждениями, поищите между строк!

Где-то там ответ, в одном из томов бесконечной Библиотеки. В рассказе женщины, которая на вопрос «Вот интересно, а ты кто по нации? Я — продукт биологии и культуры». Которая, подобно Шахерезаде, рассказывает сказки своим будущим убийцам в надежде предотвратить неотвратимое. Которая длит свою мрачную исповедь перед лицом таинственного старца. И которую не минует чаша сия.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий