Новости слова феминитивы

Механизм здесь был иным: если феминитивы — это создание «женской» пары к «мужскому» слову, то «товарищ» — пример того, как произошло полное нивелирование рода. Феминитивами или феминативами называют слова женского рода, у которых есть парное или однокоренное слово мужского рода. Вокруг использования феминитивов — слов женского рода, альтернативных понятиям мужского рода — неизменно возникают дискуссии.

Максим Кронгауз: «Феминитивы укоренятся, если изменится сама наша жизнь»

Статус феминитивов в современном русском языке | Анварова | Язык. Культура. Коммуникации Новость о феминитивах уже прокомментировал депутат Госдумы Виталий Милонов, который известен своей борьбой с ЛГБТ*: он предложил признать использование феминитивов.
Новые феминитивы не нравятся почти 60% россиян, которые их слышали "В случае с феминитивами языковой дискомфорт может быть вызван тем, что эти слова еще непривычны для большинства людей.
"Блогерки с президентками: феминитивы в современном русском языке" — Нельзя сказать, что у тех феминитивов, которые воспринимаются сегодня как стилистически маркированные слова, совсем нет будущего.

В России могут запретить феминитивы: за какие слова можно попасть под суд

Лолисанам уверена, что установление таких норм это всего лишь вопрос времени, и каждое слово, имеющее профессиональную или социальную принадлежность будет иметь феминитив. Однако некоторые, наоборот, считают, что чем нейтральнее мы обозначаем ту или иную сферу деятельности, тем меньше споров возникает по теме гендера. Это ведь не температура, чтобы вычислить среднее значение. Поэтому феминитивы в нашей речи - абсолютно уместное явление. И мне лично нравится второй вариант. Это мой личный выбор, и он может кому-то не нравится и даже раздражать. Журналистка Ниссо Расулова использует феминитивы, в основном, в письменной речи. В разговорной — реже, из-за того, что многим они режут слух, и люди начинают проявлять свой негатив. Это объясняется тем, что раньше общество было более патриархальным, и поэтому вот такое неравноправное отношение в русском языке к женщинам. Но времена меняются, и сейчас права женщин продвигаются на всех уровнях, в том числе, и языковом.

Почему феминитивы так раздражают? Причиной раздражения, которое вызывают споры о феминитивах в интернете, является не только банальный сексизм. Феминитивы возникают именно в разговорах о сфере занятий. Возможно то, что искусственно насаждая новые слова, женщины пытаются продвигать равенство на таком уровне и становится раздражающим фактором. Нужен ли он Таджикистану? А использование феминативов будет напрягать мозг, - отмечает Лолисанам Улугова. Наше мышление связано с нашим языком, поэтому хотим мы или не хотим, если эта доминантность будет продолжать существовать, она будет отражаться и в языке. Споры о феминитивах - это больше социальное явление, которое вызвано изменениями в обществе. Психолог Фируза Мирзоева считает, что там, где общество патриархальное, это раздражение наблюдается сильнее, причем не только со стороны мужчин.

Часто подтрунивания и издевки выражают сами женщины, что говорит о внутренней мизогинии, отмечает психолог. Психика человека так устроена, что он сопротивляется любым изменениям, даже самым позитивным. На смену приходят новые термины.

В документе также указано, какие признаки объединяют участников движения. Среди прочего, определить «экстремистов» можно по употреблении в речи феминитивов.

Сложно представить запрет использовать феминитивы в принципе, да и судебным решением такой запрет введён быть не может.

Но этот довод оказался явно чрезмерным и вызвавшим волну вопросов. Екатерина Ракипова Юрист Я пока не вижу подтверждения подлинности документа. Решение Верховного суда изначально опубликовало новостное издание регионального значения. К тому же сами СМИ отмечают, что подлинность документа ничем не подтверждена. Но в любом случае думаю, что признак — не указание. Если использование феминитивов и будет рассматриваться как негативный фактор, то в совокупности с другими, а не как самостоятельный «состав преступления».

Алёна Меркурьева Автор книги «Как правильно? Пишем и говорим без ошибок» и руководительНИЦА коммерческой редакции «Пикабу» С феминитивами с точки зрения языка всегда было сложно и спорно. У некоторых слов, которые обозначают профессию, давно существуют нормативные пары мужского и женского рода: «поэт — поэтесса», «журналист — журналистка» и даже «руководитель — руководительница». Это словарные слова, их можно проверить, например, на сайте одного из самых авторитетных ресурсов «Академос» или на «Грамота.

Люди второго сорта Подобная тенденция существовала, увы, давно — еще в эпоху Просвещения профессии разграничивались на сугубо женские — такие как няня, прачка, кухарка — и мужские: лекарь, денщик. Позже, в 19 веке, тенденция сохранялась: женщины не участвовали в политической или социальной деятельности, им запрещалось получать образование наравне с мужчинами, и потому в расширении феминитивов тоже не было необходимости. Если нужно было обозначить девушку, занимающуюся нестандартной для того времени работой, прибегали к использованию мужских номинаций. Получались конструкции вроде: «Будущая жена Дуная, бывшая первым стрелком в Киеве, отправляется во чисто поле искать себе супротивников, с тем чтобы выйти замуж за того, кто любит ее» у С.

Появлялось мнение, что мужской род в языке как бы универсален — не в последнюю очередь из-за маскулинного взгляда на мир как главного. Во второй половине века женщины чаще участвовали в политике, искусстве и науке — тогда-то и прибегли к их обозначению с помощью феминитивов. Однако для многих слов — чаще всего тех, которые обозначают управляющую должность, сохранялся только мужской — или обобщенный — род. Традиционно женские занятия продолжали считаться делами второго сорта — поэтому им смело приписывали гендерные номинации. Возникла странная взаимосвязь: феминитивы создавали в основном для областей, которые не уважались в мужском сообществе — поэтому у женских обозначений складывался статус оскорбительных. Однако ближе к началу 20 века ситуация изменилась. Время перемен и надежды Начало новой эпохи примечательно не только бунтами и революции — но еще и развитием женских движений. После 1905 года стали проходить мирные протесты суфражисток , требовавших у государства равных избирательных прав для людей всех вероисповеданий, сословий и полов.

Авторитет женщин повысился, и тех нужно было отображать в языке если не наравне с мужчинами, то хотя бы рядом с ними. Женский опыт нуждался в заметности. Лингвисты отмечали, что гендерные номинации в ту пору создавались очень быстро: как только женский труд проникал в новую область, появлялось и его обозначение: чаще прибегали к словосочетаниям и использованию суффиксов, создавая термины «сестра милосердия», «авиаторша», «телеграфистка». Стигма женской работы исчезала — девушек, наконец, стали признавать!

СТАТУС ФЕМИНИТИВОВ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Как часто бывает, за соблюдением литературных традиций в России строго следят люди в погонах и мантиях", — написал он в своём телеграм-канале. В других телеграм-каналах тоже иронизируют над новостью и отмечают, что теперь придётся соблюдать осторожность в высказываниях.

Решили пояснить, почему в текстах CityDog. Что такое феминитивы Лояльная интернет-публика сошлась во мнении, что феминитивы — это «слова женского рода, альтернативные или парные аналогичным понятиям мужского рода». Грубо говоря, есть названия профессий и занятий, которые исторически закреплены за мужчинами профессор, автор, борец , а про их женскую составляющую русский язык часто просто умалчивает. Например, «летчица» — это ок, «профессорша» — уже есть некое пренебрежение; а как же правильно сказать про женщину-автора? А про женщину-инженера?

Поэтому люди, настаивающие на необходимости полного гендерного равенства, предложили использовать соответствующие суффиксы для обозначения «женских слов»: «-ка» или «-ша». Зачем нужны феминитивы Феминитивы помогают ввести женские названия профессий в широкий обиход и таким образом уравнять женщин и мужчин в языковых правах. Но ведь феминитивы противоречат языковым нормам… В каком-то смысле это правда — и массовое сознание а тем более бессознательное просто не может принять этого факта: «депутатка», «бухгалтерша» — это, скорее, плохой языковой тон. Да, язык — это живая структура, которая меняется, что-то принимает, что-то отбрасывает — но не до такой же степени! Ведь есть же и нормы! На самом деле степень принятия языком каких-то новшеств очень условна. Вот вам отличный пример — из опыта CityDog.

Если в лексиконе появилась «писательница», то почему бы ни быть «веб-дизайнерке». Слово может и не прижиться в языке как не прижилось слово начала XX века «авиатрисса», которую вытеснила «лётчица» , но может и закрепиться. Это же гораздо проще, чем говорить «женщина-врач» — потому что язык склонен «экономить средства».

Например, сначала появилась специальность «литературовед — специалист по творчеству Пушкина», а затем в языке закрепилось ёмкое слово «пушкинист», — говорит ИА Регнум филолог и лингвист Инна Глебкина. Почему бы в таком случае не появиться и «пушкинистке»? Феминитивы появлялись в языке по мере того, как женщины осваивали новые профессии, в которых раньше не допускали «слабый» пол, сказала ИА Регнум вице-президент Фонда открытой новой демократии Анна Фёдорова.

Как памятник этому явлению в Гатчине под Петербургом есть улица авиатриссы Зверевой — в честь первой дипломированной русской лётчицы. С другой стороны, критики говорят о том, что это искусственные неологизмы, сконструированные не по правилам русского языка, оттого и режут слух. Например, женщины — режиссёры или инженеры — обычное явление как минимум с середины прошлого века, но ни «режиссёрка», ни «инженерка» в письменной и разговорной речи не появились, так же как «докторка».

Хотя «студентка, комсомолка, спортсменка» — вполне естественны. Слова иностранного происхождения, обозначающие профессии и заканчивающиеся на «р», просто не стыкуются с суффиксом «—ка», и потому звучат ненатурально.

Изображение из открытых интернет-источников Олег Моторин, психолог В консервативно-патриархальном контексте начала 20-го века феминистки, которые стремились изменить традиционные роли и структуры общества, считались неприлично радикальными. Считалось, что такая позиция приведет скорее к хаосу, чем к прогрессу. Но все больше женщин стали приходить в такие традиционно доминирующие мужские сферы, как политика, бизнес и наука. Когда эти женщины стали добиваться успеха в своих областях, отражение их профессиональной принадлежности стало естественным и на лингвистическом уровне. Иными словами, 100 лет назад феминитивы были направлены против традиционных, патриархально-консервативных взглядов на взаимоотношения между полами. При этом, учитывая особенности словообразования феминитивов в русском языке, они, с точки зрения многих носителей, порождали и до сих пор порождают нежелательные ассоциации.

Влияние ряда формирующих феминитивы суффиксов воспринималось как уменьшительно-уничижительное. В позднесоветский период утверждаю как свидетель использование феминитивов было ограниченным. Традиционализм уже не тот — он не об уничтожении прав и возможностей женщин, а скорее о типе их расширения: традиционалисты скорее выступают за постепенность этих изменений в противовес квантовому скачку. Получается, что вместо того, чтобы пытаться разрушить существующие структуры или отношение к гендерным ролям, как это было 100 лет назад, феминитивы призывают женщин искать возможности для продвижения в рамках этих ролей, одновременно стремясь к равенству между полами в целом. Это может принимать различные формы: от борьбы за равную оплату труда до инициатив по разнообразию в корпоративных советах директоров и продвижения женского представительства в государственных органах. Изображение из открытых интернет-источников Эмиль Ахундов, маркетолог, руководитель проекта Преимущественно наблюдается негативное отношение к феминитивам. Многие люди считают это явление искусственным, лишенным логики и правильности. Однако язык является динамичным явлением, поэтому феминитивы могут войти в русский язык как норма в будущем.

Более того, грамотный человек должен знать разницу между феминитивами и мужскими формами профессий и должностей, чтобы не употреблять их ошибочно или неуместно. Неприятие феминитивов с точки зрения психологии может свидетельствовать о проблеме предубеждений в обществе. Если мы игнорируем женские формы профессий, то мы не признаем равных прав мужчин и женщин. Мы продолжаем поддерживать стереотипы о том, что женщины не могут выбирать те же профессии, что и мужчины. Поэтому, даже если в русском языке феминитивы не приживутся, мы должны признавать проблему гендерного равенства. Тимофей Башлыков, кандидат социологических наук Феминитивы могут войти в русский язык как норма.

Точка зрения | Феминитивы

Верховный суд запретил использование феминитивов И феминитивы не содержат компонентов ненависти и вражды: единственное добавление к обычному смыслу — это [что такие слова подчеркнуто обозначают лицо] женского пола.
Феминитивы в молодёжных русскоязычных СМИ / Feminitives in the youth Russian-language media использовать стилистически нейтральные феминитивы в деловой и официальной речи – в случае сомнений в нейтральности того или иного слова обратиться к стилистическим словарям.
Новые феминитивы не нравятся почти 60% россиян, которые их слышали К слову, такой подход оказался эффективным для Украины, где посде 2019 года феминитивы официально внесли в правописание и закрепили на государственном уровне.
Светлана Друговейко-Должанская: «Феминитивы присутствовали в русском языке уже в 16 – 17 веках» Для начала надо разобраться, что же скрывается за страшным словом "феминитив".

Что такое феминитивы: обсудим, читатели и читательницы

После публикации фотографий закона депутат Госдумы Виталий Милонов предложил законодательно запретить использование феминитивов. Корректно ли употреблять в своей речи феминитивы, можно ли говорить 'режиссерка' или 'докторка' и какое отношение данные слова имеют к самоопределению женщин – эти вопросы. Употребление феминитивов, таких как «предпринимательница» или «руководительница», не будет попадать под запрет, заявил глава Торгово-промышленной палаты (ТПП) России Сергей. Ещё одну загвоздку они видят в том, что все феминитивы производят от однокоренного слова мужского рода.

«Докторша или женщина-врач»: лингвисты рассказали, когда Россия заговорит на языке феминитивов

Феминитив — Википедия Вокруг использования феминитивов — слов женского рода, альтернативных понятиям мужского рода — неизменно возникают дискуссии.
Феминитивы в молодёжных русскоязычных СМИ / Feminitives in the youth Russian-language media Почему эта акция стала так популярна и что сообщают нам новые феминитивы рассказывает писатель, арттерапевт Евгения Пельтек.
Как феминитивы становятся новой нормой (и становятся ли) | MAXIM Больше всего протестуют против непривычных феминитивов — женского рода для таких слов, как «автор», «редактор», «курьер», «менеджер» и так далее.
Феминитивы в молодёжных русскоязычных СМИ / Feminitives in the youth Russian-language media Если феминитивы станут обязательными, а старый обходный путь — использовать слово мужского рода как нейтральное название — будет невозможен, придется придумывать.
Зачем нам феминитивы? Большинство респондентов (71%) считает, что феминитивы станут допустимым вариантом русского языка в ближайшем будущем, 13% предполагают, что такие слова примут за.

Феминитивы: FAQ с примерами названий профессий

Решение Верховного суда никак не влияет на возможность использования феминитивов всеми нами и в СМИ. Удивительно, но феминитивы — это слова, которые мы используем каждый день (мама, подруга, учительница, актриса, спортсменка) и одновременно слова. Все феминитивы, которые заканчиваются на -ша, обозначают жен людей, названных соответствующим словом мужского рода (капитан — капитанша). Потому некоторые феминистки и борются за введение феминитивов и позитивное отношение к словам женского рода: подчеркнуть. Использование феминитивов в речи могут приравнять к участию в признанном экстремистским «движении ЛГБТ*». Аннотация: В статье рассматривается понятие «феминитив» («феминатив») в контексте российской языковой картины мира XX и XXI веков.

Когда она - журналистка, блогерка, ораторка. Зачем женщинам нужны эти окончания?

Стоит отметить, что слово «авторка» вызывает недовольство не только противников феминитивов, но и некоторых активисток. Больше всего протестуют против непривычных феминитивов — женского рода для таких слов, как «автор», «редактор», «курьер», «менеджер» и так далее. Корректно ли употреблять в своей речи феминитивы, можно ли говорить 'режиссерка' или 'докторка' и какое отношение данные слова имеют к самоопределению женщин – эти вопросы. Исследование об отношении россиян к феминитивам провел сервис по поиску работы Superjob.

Точка зрения | Феминитивы

Методы исследования: информационный, выборочный, аналитический. Источники, использованные в исследовании: данные интернет-СМИ, интернет-блогов, социальных сетей, веб-страниц, статистика «женских» и «мужских» профессий по мнению россиян и россиянок. Практическая значимость проекта. Проект и подготовленный специально для него кейс с заданиями на знание и употребление феминитивов рекомендован для занятий по родному языку, внеурочной работы по русскому языку, дополнительного образования учащихся основной и старшей школы, а также для подготовки учащихся 9-11 классов к олимпиаде по русскому языку, в частности, к олимпиаде «В начале было слово…». Теоретическая часть Глава 1. Что такое феминитивы? Обзор литературы. Надо сказать, что в науке давно существует термин «феминатив» от латинского «фемина», «женщина».

Феминитивы — это имена существительные женского рода, образованные от однокоренных существительных мужского рода. Русские феминативы обозначают женщин не только по профессии, но и по месту жительства, национальности: жительница, горожанка, селянка, сибирячка, волжанка, новгородка, башкирка, ирландка и т. По отношению к увлечению, игре, способу передвижения женщину можно назвать велосипедисткой, путешественницей, пассажиркой, певуньей, кулинаркой, анимешницей, ролевичкой. Слушательница, советчица, любительница, участница, завистница, соперница, оптимистка — все эти роли или качества в данном случае выражены тоже феминативами. Есть даже «феминативы по болезни»: инсультница а мужчина — инсультник. Более того, феминативы обозначают всех, кому в языке приписано свойство «женскости». Воображаемые вампирша, богиня, волшебница, дьяволица, эльфийка, инопланетянка и совершенно реальные крольчиха, слониха, орлица, кротиха, глухарка.

То есть для русского языка специальные обозначения женщин — это его неотъемлемая часть, это его внутриязыковое свойство. Вот только обычные люди, говорящие по-русски, о феминативах, как и о других группах слов, не думали, да и не замечали их. Поэтому вошедший в язык лет 5 назад не очень правильный термин «феминитивы» стал отождествляться только с упомянутыми новыми конструкциями, типа фотографиня или пресловутого авторка. И большинство решило, что специальные обозначения женщин — это что-то принципиально новое для русского языка, причем относятся только к профессиям. Инициаторы их внедрения сами считали, что, мол, для женщин раньше не было профессий, и поэтому не было и слов для них. Одни говорят, что подобные слова женского рода феминитивы придумывают радикальные феминистки и тем самым уродуют язык. Другие считают этот процесс образования новых слов естественным.

Третьи вздыхают: употребление подобных слов — свидетельство безграмотности населения. На просторах интернета есть даже специальный сервис «Феминизатор», который по запросу предлагает варианты феминитивов. А в социальной сети «ВКонтакте» есть группа «Ф-феминитивы», где приводятся аргументы в пользу появления новых форм названий профессий. Всерьёз обсуждается необходимость введения в речь таких слов, как «лауреатка» или «инженерка». Особенно активно и даже эмоционально обсуждаются слова новые, специально конструируемые, никогда в русском языке не существовавшие: математикесса, профессорка и т. Под влиянием английского языка возникли гендерные пары: бизнесмен и бизневумен, бармен и совсем новое барледи. Инициаторы их внедрения полагают, что, когда говорят хирург, фотограф или депутат, все думают, что речь о мужчине, а слова хирургиня или депутатка побуждают осознавать, что и женщины делают операции и принимают законы.

Эта идея достаточно спорна, но вот производные слова, обозначающие женщин, — весьма интересная и разнообразная часть русского языка. Вопрос о феминитивах рассматривается в статье Гузаеровой Р. Русский феминитив: путь сквозь столетия. От золотарицы до лайфхакерши. Итак, русский язык унаследовал от своего предка -праиндоевропейского языка - три рода: мужской, женский и средний. В исторических словарях русского языка мы находим множество феминитивов — как доживших до наших дней, типа жрица и мельничиха, так и более непривычных типа золотарица, ткалья и казначея их большой список с обсуждением можно найти в лекции Ирины Фуфаевой «Золотарица, циклистка и лайфхакерша. Русский феминитив: путь сквозь столетия».

Также в старорусский период оказываются продуктивны корреляты с суффиксом «-ниц а »: «владетельница», «гадательница», «служительница», «кормительница». В разговорном языке старорусского периода появляются многочисленные образования с суффиксом «-их а »: «бобылиха», «колдуниха», «вориха». В старорусском деловом языке с помощью суффиксов «-j а » и «-ниц а » впервые появляются наименования женщин по профессии, не являющиеся коррелятами к мужскому роду или производными от него: «ткалья», «прялья», «швея», «бралья» «скатерница» , «мытница». Таким образом, уже в старорусском периоде начинается формирование словообразовательных типов слов исключительно женского рода. В петровскую эпоху появляется суффикс «-ш а », первоначально со значением жены какого-либо деятеля. Впервые подобные слова были зафиксированы в «Грамматике» М. Ломоносова, который приводит десять слов на «-ш а », в числе которых «генеральша», «бригадирша», «секретарша», «капитанша».

Например, что касается уменьшительно-ласкательных суффиксов, вместо «роток» мы сегодня говорим «ротик». А вот в случае с «годок — годик» и «зубок — зубик» мы выберем форму, наиболее соответствующую контексту и тону сказанного. Образование феминитивов — это привычка, которая формируется в процессе освоения языка, языковой практики, а не методическая работа со словарем. Словообразовательные правила, конечно, есть они также действуют в случае с суффиксами других слов, нефеминитивов. Иногда очевидно, какую форму слова выбрать, это происходит автоматически: например, в словах «начальница», «пиарщица», «логистка» — мужской и женский суффиксы жестко связаны друг с другом. Но когда слово заканчивается на корень, как в случае с «пешеходом» и «языковедом», закономерно возникают сложности с образованием феминитива. Чего не скажешь про слова с негативной коннотацией, такие как злодей ка , людоед ка — здесь феминитивы весьма легко образуются сами собой. Подытоживая, можно вывести следующую формулу: если образование феминитива происходит легко и не вызывает вопросов, это и есть верная форма слова; когда возникают сомнения, стоит открыть словарь. Помимо официальной лексики вы там найдете и разговорные но при этом литературные слова.

Кстати, есть электронная база текстов «Национальный корпус русского языка». Там найдется ряд примеров разговорного употребления слова «капитанша» в ХХ веке — как названия женщины в должности капитана. А вот «капитанка» — это фуражка, головной убор капитана. Почему форма слова «стюардесса» не вызывает вопросов у большинства населения, а вот «редакторка журнала» многим режет слух у меня даже в документе Word подчеркивание в этом месте? Женщины как работали, так и работают в издательском деле, равно как и на борту воздушного судна. Прежде всего, слова «редакторка» и «стюардесса» имеют разные суффиксы. Слово «стюардесса» прекрасно прижилось в русском языке, хотя это и не официальный термин: оно вытеснило название профессии «бортпроводница». Что касается «редакторки», то в XIX веке в обиход вошло слово «редакторша». Была и другая форма, заимствованная из французского, — «редактриса».

Возможно, «редактриса» сегодня вызовет меньше раздражения, чем «редакторка». Дело в том, что слова «кураторка», «блогерка», «авторка», «редакторка» и им подобные нарушили практику словообразования, а именно: заимствованные слова с безударными суффиксами —ор, —ер в русском не заканчиваются суффиксом -к а. Еще в древнерусском языке существовало слово «мастерица», но никак не «мастерка». Другое дело — названия неодушевленных предметов, такие как «докторка» в сленге работников торговли — «докторская колбаса» , «кондитерка», «гримерка» — здесь нет препятствия к использованию суффикса —к а.

Не надо заниматься радикальными изменениями в русском языке, который вырабатывал свои нормы и правила за долгие годы», — настаивал зампред Госдумы. А в 2019 году депутат заксобрания Ленинградской области Владимир Петров предложил ввести штрафы за намеренное искажение русского языка и использование феминитивов. По мнению депутата, подобные новые словообразования лишь усугубляют и подчеркивают различие между полами. Ни одно из предложений пока не получило серьёзного развития, но придало весомости доводам противников феминитивов. Естественное или искусственное? С одной стороны, высказывается мнение причём не только феминистками, но и частью филологического сообщества , что речь идёт о естественном развитии языка. Если в лексиконе появилась «писательница», то почему бы ни быть «веб-дизайнерке». Слово может и не прижиться в языке как не прижилось слово начала XX века «авиатрисса», которую вытеснила «лётчица» , но может и закрепиться. Это же гораздо проще, чем говорить «женщина-врач» — потому что язык склонен «экономить средства». Например, сначала появилась специальность «литературовед — специалист по творчеству Пушкина», а затем в языке закрепилось ёмкое слово «пушкинист», — говорит ИА Регнум филолог и лингвист Инна Глебкина. Почему бы в таком случае не появиться и «пушкинистке»?

Это, по-видимому, идет рука об руку с бюрократизацией: действительно, в официальных документах удобнее иметь одну форму названия. Например, в «Общероссийском классификаторе профессий …» сейчас содержится 5556 записей, из них в женском роде — только 25: акушерка; вышивальщица; вышивальщица текстильно-галантерейных изделий; вязальщица текстильно-галантерейных изделий; вязальщица трикотажных изделий, полотна; главная медицинская сестра; горничная; кастелянша; ковровщица; кружевница; маникюрша; машинистка; машинистка редакции; медицинская сестра милосердия; младшая сестра милосердия; медицинская сестра операционная; медицинская сестра патронажная; медицинская сестра перевязочной; медицинская сестра по массажу; медицинская сестра процедурной; модистка головных уборов; педикюрша; санитарка мойщица ; швея; швея в сырейно-красильных и скорняжных цехах Ясно, что было бы очень неэкономно добавлять в классификатор еще пять с лишним тысяч названий, включив туда все феминитивы. Очень интересный, хотя и не вполне понятный пример, где новое название в мужском роде сталкивается со старым названием в женском роде, мы находим у Михаила Булгакова в «Собачьем сердце»: — Во-первых, — перебил его Филипп Филиппович, — вы мужчина или женщина? Сейчас ко мне вошли четверо, из них одна женщина, переодетая мужчиной... Трудно интерпретировать мотивы, стоящие за употреблением рода у обоих персонажей. Что вкладывает в мужской род эта женщина: свою неженскую гендерную идентификацию, стремление к равноправию или официальность? Что имеет в виду профессор Преображенский, переводя род в женский: тоску по языку прошлых десятилетий, когда феминитивы употреблялись свободнее, или мизогинию? Но дальнейшая советская жизнь присудила победу заведующему: именно такое название вошло в официальное употребление. Словарь vs интернет И, наконец, в 2010-е годы русский язык настигает третья волна феминитивов — авторки, экспертки и так далее. Она явно объясняется влиянием западноевропейских языков, но интересно, что самый влиятельный язык современного мира — английский — здесь только подает идею гендерной правки, а приемы заимствуются из других языков, в первую очередь — из прочих славянских языков, из немецкого и французского. Дело в том, что в английском языке феминитивы проиграли другим стратегиям. Английский — редчайший случай языка, в котором род выявляется только по местоимениям, но не по согласованию с другими словами и не по внешнему виду слова; в существительных род виден очень редко. А вот в немецком, французском и многих других европейских языках, как и в русском, род в согласуемых словах в артиклях, указательных местоимениях и прилагательных проявляется постоянно, поэтому обойтись нейтральным словом невозможно. Наиболее распространенное предложение состоит в том, что новые слова женского рода для называния женщин надо образовывать при помощи суффикса -ка: авторка, блогерка, дизайнерка, президентка. Сторонники и сторонницы этого способа часто ссылаются на опыт других славянских языков польского, чешского, украинского , где суффикс -ка намного более распространен. Правда, это предложение до сих пор не проникло в авторитетные академические источники и справочники по стилистике; тем не менее, оно активно циркулирует в интернете, что в современном мире, может быть, даже важнее.

Почему в России не любят феминитивы

Ирина Фуфаева вспоминает случай с интернет-журналом DOXA, который использует феминитивы систематически: «Я помню, у них была новость, где слово экспертка. Филолог Татьяна Чернышова отметила, что феминитивы в широком смысле слова – это все существительные женского рода, которые образованы от однокоренных существительных. К слову сказать, некоторые официально закрепленные феминитивы вызывают не меньше недоумения: например. Причем под угрозой не все феминитивы, а только те, которые воспринимаются как новые и непривычные: авторка, кураторка».

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий