В прокат вышел фильм по бессмертному роману Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». «Мастер и Маргарита» (2024) — фильм Михаила Локшина, снятый по мотивам культового романа Михаила Булгакова.
Проклятье романа Булгакова: зловещие истории со съемок "Мастера и Маргариты"
5. Роман-предсказание Работа над «Мастером и Маргаритой» продвигалась долго и трудно. Мастер и Маргарита умирают в конце телесериала телесно, чтобы найти покой в другом мире. Название «Мастер и Маргарита» писатель подобрал для третьей рукописи, которая и была выпущена издательствами, к сожалению, закончить произведение Булгакову не удалось.
Мастер и маргарита лучшие моменты. Мастер и Маргарита
5 ключей: Что скрывает роман «Мастер и Маргарита» : analitic — LiveJournal | Тегимультфильм мастер и маргарита смотреть онлайн бесплатно, мастер и маргарита в аниме, мастер и маргарита великий новгород театр драмы, мастер и маргарита 3 серия смотреть онлайн, почему убили иуду в мастере и маргарите. |
Глава Банка России определила судьбу Мастера и Маргариты - Новости - РЕВИЗОР.РУ | «Мастер и Маргарита» 2024 года — это прямолинейная история с законченным финалом. |
5 фактов о романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»
Описание событий Пасхи Описание событий Пасхи в романе «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова вызвало недовольство церковных кругов по нескольким причинам: Нарушение священства события: Пасха — это один из наиболее важных и священных праздников в православной церкви. Описание событий Пасхи с элементами сатиры и фантазии может восприниматься как нарушение священства этого события и богослужения. Богохульство: В романе также содержатся элементы богохульства, включая сцены, в которых персонажи пародируют или даже богохульно высмеивают религиозные обряды и символику. Это вызывало негодование среди верующих. Связь с антирелигиозной атмосферой времени: В период, когда роман был написан 1930-е годы , в Советском Союзе царила антирелигиозная атмосфера, и вероисповедание было подвергнуто гонениям. Религиозные темы в литературе рассматривались с большой осторожностью, и книги, которые критиковали религию или использовали ее для сатиры, могли столкнуться с цензурой и запретом. Оккультизм и магия Церковь была против произведения «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова из-за наличия в нем элементов оккультизма и магии.
В романе присутствуют следующие моменты: Оккультные практики: В романе изображаются персонажи, практикующие магические ритуалы и оккультные обряды. Например, Мастер и Маргарита обращаются к нечистой силе в лице дьявола Воланда. Эти сцены создают образ магии и мистики, что могло быть воспринято церковью как нарушение канонов и богоугодных норм. Сатанинская символика: В романе Воланд и его свита являются аллегорическими персонажами, которые ассоциируются с дьявольскими образами. Сатанинская символика и изображение дьявола как центрального персонажа также вызывали недовольство церковных кругов. Эти элементы могли рассматриваться как пропаганда оккультизма и магии, что вызывало отторжение со стороны церкви.
Антирелигиозное сообщение: В романе «Мастер и Маргарита» содержится антирелигиозное сообщение, и оккультные элементы могли рассматриваться как средство критики религиозных учреждений и верований. Это также привело к негодованию церковных авторитетов.
Подписывайтесь на наш Telegram-канал «Звездная пыль». Фото: кадр из фильма Главной звездой проекта стал известный и в Европе, и в Америке Аугуст Диль «Тайная жизнь», «Бесславные ублюдки», «Солт» - немецкий актер с безупречным отрицательным обаянием и харизмой демона. Тут стопроцентное попадание. С Мастером и Маргаритой поскучнее: их играют Евгений Цыганов и Юлия Снигирь, как известно, состоящие в законном браке. Что ж, на то она и лирическая линия, якобы главная на самом деле, конечно, нет в романе. Роль черного рыцаря и вертлявого безумца Фагота, бывшего регента Коровьева, исполнил Юрий Колокольников. Юрий Колокольников вполне убедителен в образе Коровьева.
Фото: кадр из фильма Хорошо постарались художники: «усишки, как куриные перья» ровно так и выглядят, хотя в некоторых сценах артист, во многом благодаря гриму, перевоплощается чуть ли не в Джокера из американских комиксов. Еще один персонаж из свиты Воланда - Азазелло, падший ангел с жуткой внешностью: «маленький, но необыкновенно широкоплечий, в котелке на голове и с торчащим изо рта клыком, безобразящим и без того невиданно мерзкую физиономию». Геллу сыграла Полина Ауг, дочь Юлии Ауг.
Кстати, именно Елена Сергеевна помогала Михаилу Афанасьевичу дописывать роман и вносить правки. Многие убеждены, что история Мастера и Маргариты не просто красивая сказка о любви, а исповедь Булгакова и его рассказ о храбрости жены. Но не по собственному желанию, а ради спасения близких.
Ведь иначе ее, Булгакова и ее бывшего супруга убили бы. Неспроста 30-е годы СССР вспоминают как время большого террора, когда людей заставляли писать доносы друг на друга под угрозой расстрела. Есть и такие, кто увидел в образе Маргариты не только жену писателя, но и других личностей, среди которых была королева Марго, жена короля Генриха IV. Ведь она была покровительницей талантливых людей мира искусства, в том числе поэтов и писателей. На фото слева жена Булгакова Елена Сергеевна, справа - актриса Анна Ковальчук, сыгравшая Маргариту Интересно, что Елена Сергеевна не могла найти ни одно издательство, которое бы напечатало роман ее мужа. Везде ее ждал отказ, все опасались печатать в то чопорное время такой прогрессивный и нетрадиционный роман.
Лишь спустя примерно тридцать лет после кончины Булгакова роман напечатали и издали в журнале «Москва», причем сокращенный и отредактированный. Под цензуру попало большинство сцен с Воландом и, естественно, дьявольский бал, вызвавший шок у тех, кто прочитал первоисточник. Первый оригинальный роман, без сокращений и цензуры, вышел в Германии в 1969 году, а в СССР о нем стало известно спустя четыре года, благодаря решению властей напечатать произведения авторов, которые были запрещены ранее. Но тогда почему Маргарита заключила сделку с самим дьяволом, а автор не только не осуждает ее, но и даже превозносит? Героиня пожертвовала абсолютно всем ради того, чтобы спасти своего любимого Мастера. С помощью Мастера и Маргариты роман получился таким сложным и глубоким, затрагивая важные темы любви и мужества, власти и свободы.
Булгаков дает читателям задуматься и понять, что в мире все неоднозначно, нельзя все мерить единой монетой. Именно эти герои показывают, что в нашем мире нет ни черного, ни белого. К примеру, благодаря Маргарите читатели узнают, что даже дьявол способен на снисхождение. Воланд, как известно, помог двум влюбленным обрести покой и вернуть сожженный роман. А с помощью сочинения Мастера видно, что прокуратор, который вершит чужие судьбы - обычный, ужасно уставший человек.
Соль в идее, ее можно доказать документально: Иисуса Христа изображают в виде негодяя и мошенника, именно его.
Нетрудно понять, чья это работа. А сову эту я разъясню». Булгаков в шутку процитировал слова Шарика из «Собачьего сердца». Но было очевидно, что «разъяснять» атеистическую сову в Советской России ему никто не даст. Он писал роман в стол, и однажды, осознав это, в отчаянии сжег один из черновиков к счастью, сохранилось много других рукописных вариантов. Несчастному Булгакову очень не везло при жизни: его повести не печатались, а пьесы либо не ставились, либо снимались с репертуара после нескольких спектаклей.
Сталин, правда, любил «Дни Турбиных» и смотрел их около двадцати раз считается, что он наслаждался зрелищем бедствий белой гвардии. Но этот спектакль шел только во МХАТе, его не разрешали ставить ни в одном другом театре страны. Граффити-портрет Михаила Булгакова на фасаде дома в Афанасьевском переулке. Фото: globallookpress Периодически писателя охватывала безумная надежда, что роман все же опубликуют. Он читал отрывки своим знакомым например, Анне Ахматовой или Любови Орловой , мелькали мысли «выправить книгу и представить ее наверх» — то есть Сталину. Но, конечно, это было утопическими мечтами.
И Булгаков писал жене: «Что будет? Не знаю. Вероятно, ты уложишь [роман] в бюро или в шкаф, где лежат убитые мои пьесы, и иногда будешь вспоминать о нем. Впрочем, мы не знаем нашего будущего. Работа над «Мастером и Маргаритой» заняла 12 лет. Изначально Булгаков видел книгу комической повестью, которая называлась то «Копыто инженера», то «Жонглер с копытом», то «Великий канцлер», то «Князь тьмы», то «Черный маг», то просто «Роман».
Причем в первых вариантах не было ни Мастера, ни Маргариты — их романтическая линия появилась позже. Черновики эти неравноценны: по ним заметно, что вдохновение периодически покидало Булгакова. Но читать их все равно страшно интересно. На страницах он оставлял пометки: «Дописать раньше, чем умереть» и «Помоги, Господи, кончить роман! Но он умер, не закончив книгу. Тот роман, который мы все знаем многие — буквально наизусть , появился благодаря труду его вдовы Елены Сергеевны, проделавшей большую редакторскую работу.
И именно Елена Сергеевна в середине 60-х хитростью подсунула рукопись «Мастера и Маргариты» Константину Симонову, который связываться с книгой не желал. Симонов как раз уезжал на отдых в Венгрию, уже там обнаружил в багаже рукопись, все-таки прочел и через неделю позвонил Елене Сергеевне в слезах со словами «Это гениально! Именно благодаря ему состоялась первая публикация книги в журнале «Москва».
Проклятье романа Булгакова: зловещие истории со съемок "Мастера и Маргариты"
Все это занимало его ум и поэтому следы мистики присутствуют в его произведениях. Одним из любимых произведений писателя в детстве было «Фауст», опера была просмотрена им 41 раз. Может роман «Мастер и Маргарита» это своеобразная опера Гете, такой, какой увидел ее Булгаков. Несколько попыток написания романа Роман «Мастер и Маргарита» писатель начал писать в 1929 году, но это было совсем не то произведение, которое известно сейчас. Первое издание имело совсем другое название и повествование в нем шло о Дьяволе. А называлась книга «Черный маг», «Жонглер с копытом». Толчком к написанию этого романа послужила повесть А. Чаянова «Венедиктов, или Достопамятные события жизни моей».
И здесь тоже речь шла о сатане. Писатель самолично сжег эту версию романа, после того как узнал, что ему отказали в издании его пьесы «Кабала святош». Потом была вторая попытка написания «Мастера…» и ее ожидала такая же участь. Остались только некоторые страницы рукописей этих двух произведений, которые хранятся в Российской государственной библиотеке. Падению духовной и нравственной жизни в те годы послужил отказ от религии, разрушение церквей и религиозных домов. Рецензия не могла допустить к изданию роман, в котором в открытую идет описание Иисуса, его несправедливую казнь и почитание демона. И наконец, писатель приступил в третий раз к написанию романа, название для которого вначале было «Князь тьмы».
Становится понятно, что изначально автор писал роман о Дьяволе, это видно из названий. Но потом что-то передумал, и появляются Мастер, Маргарита, свита Воланда. Кто представлен в лице героев романа В каждом персонаже завуалирован реально существующий персонаж. Те, кто был знакомы Булгакову лично или заочно. Основной герой — Воланд — дьявол, демон, князь тьмы, великий маг.
Тот роман, который мы все знаем многие — буквально наизусть , появился благодаря труду его вдовы Елены Сергеевны, проделавшей большую редакторскую работу. И именно Елена Сергеевна в середине 60-х хитростью подсунула рукопись «Мастера и Маргариты» Константину Симонову, который связываться с книгой не желал.
Симонов как раз уезжал на отдых в Венгрию, уже там обнаружил в багаже рукопись, все-таки прочел и через неделю позвонил Елене Сергеевне в слезах со словами «Это гениально! Именно благодаря ему состоялась первая публикация книги в журнале «Москва». Почему Воланд в романе — не дьявол и с кого списали вампиршу Геллу Все знают, что Елена Сергеевна — непосредственный прототип Маргариты, а Мастера Булгаков списал с самого себя. Но чем он руководствовался, создавая других персонажей? Известно, что он был страстным любителем оперы. Дьявол для него ассоциировался прежде всего с Мефистофелем из оперы Шарля Гуно «Фауст». Естественно, он хорошо знал и шедевр Гете, на котором опера основана — именно оттуда взято имя Воланда Мефистофель во время Вальпургиевой ночи сам себя так называет: «Дворянин Воланд идет!
В первых редакциях книги он был более «традиционным» демоном, искусителем и, кстати, носил имя Азазел, а персонаж из его свиты, к которому это имя перешло потом, звался Фиелло. Но постепенно образ становился все более сложным. Лосев писал: «Важно отметить, что Воланд творит расправы в «красном Ершалаиме» по согласованию с высшими силами света или по указанию : у Булгакова их расстановка строго регламентирована — «силы тьмы» жестко подчинены «силам света». В ранних вариантах романа он носил имя Вельяр Вельярович Воланд, потом — Теодор Воланд, потом Булгаков решил не давать ему первого имени вовсе. Воланд не столько искушает людей, сколько с грустью и иронией наблюдает за ними, наказывая их за проступки. Священник Александр Мень вообще отказывался видеть в нем сатану, он говорил: «Вот пришли некие гости из космоса, из духовного мира какая разница? Они в маскарадных костюмах, один — под Мефистофеля, другой — под кота, и они провоцируют нас, москвичей, и выявляют нашу пошлость.
И даже Воланд, который выступает в маске дьявола, — какой он дьявол? У него нравственные понятия нормальные, он же не Варенуха, не Лиходеев — вот кто дьяволы-то, а он нормальный». Прототипом Коровьева-Фагота, как ни странно, может быть великий итальянский поэт Данте Алигьери. В финале книги, когда Коровьев снимает личину гаера и превращается в мрачнейшего рыцаря, Воланд говорит: «Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил, его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал». В последней песне «Ада» использована строка из католического «Гимна кресту»: когда Вергилий и Данте подбираются к Люциферу, звучит фраза «Близятся знамена владыки», но к ним добавлено слово «ада». Возможно, именно эту «непочтительную» иронию по отношению к тексту, в котором Бог подменяется Дьяволом, Булгаков и имел в виду.
Кот в музее им. Фото: Иван Вислов Имя Азазел упоминается в Талмуде, там так называют падшего ангела, «демона безводных мест». Что касается Бегемота, свое имя он получил, конечно, не в честь гиппопотамов, а в честь морского чудовища, которое, согласно иудейским апокрифам, жило рядом с садом, где обитали избранные и праведные. А еще так называли демона чревоугодия. Почему Булгаков сделал его котом?
Сталинская Москва, в которой жили работали любили друг друга наши бабушки дедушки? Журналистка и сценаристка Лена Ванина назвала нападки и доносы Z-активистов с требованием отменить «Мастера и Марграту» «тупой человеческой завистью». Чем ярче произведение, тем больше ненависти», — добавила она. Фонд кино и сам Локшин пока никак не комментировали разгоревшийся в сети скандал. Тем временем лента «Мастер и Маргарита» возглавила российский прокат, заработав 415 млн рублей за уик-энд при бюджете в 1,2 млрд.
Первую фразу романа не читает, а произносит Воланд. Так он завершает разговор с советскими писателями-безбожниками о доказательствах существования Иисуса. О содержании романа мы из его рассказов почти ничего не узнаем. Так встретил рассвет пятнадцатого нисана пятый прокуратор Иудеи Понтий Пилат", — наступило утро». Он словно принадлежит не автору, а некоей иной реальности. Точные повторы фраз при каждом переходе от основного повествования к роману о Пилате подчеркивают, что восстанавливается не сюжет, не интерпретация евангельской истории, а именно текст, слово в слово. Но в то же время определение «мастер», отсылающее к ремеслу, противоречит идее авторства и индивидуального творчества. Можем ли мы доверять персонажам, которые «воскрешают» текст Мастера? Не искажают ли они его?
Фильм «Мастер и Маргарита» 2024
Достаётся всему московскому сообществу, литературному, театральному и не очень. Это новый мир, который властен вязать, решить и судить. Интересно, кстати, что во главе их нет высшей власти и упоминается-то она только обиняками — или испуганным быстрым жестом, обозначающим усы. Но ведь и в романе Булгакова, конечно, нет ни Сталина, ни намёка на него.
Только дьявол и его арена — Москва как воплощение власти, город крепкий, побивающий своих пророков. И в фильме Локшина одним из героев становится Москва. Москва, знакомо перекопанная и незнакомо застроенная белоснежными сталинскими зиккуратами и колоннадами.
А снимали то, что не нарисовали на компьютере, в Московском районе Санкт-Петербурга, сохранившем архитектурные комплексы сороковых годов. В самой Москве такую натуру теперь найти сложнее. Впрочем, то ли по слабости графики, то ли намеренно — выглядит весь этот московский Вавилон миражно, как ещё одна фантазия или сценическая декорация.
В экранизации вообще много внимания уделяется сцене. В свободной алхимической реакции соединяются булгаковские мотивы и локшинские дополнения — в этом и сила фильма, и его уязвимость. Он смог вырваться за пределы буквального следования тексту, но словно бы запутался в паутине собственных линий.
Если одни арки — Мастера с Маргаритой, с Алоизием, с Воландом — горят ярче, то другие, вроде сюжета с Пилатом и Га-Ноцри, почти теряются. Они и в романе Булгакова занимают мало места, несмотря на знаменитые «в белом плаще с кровавым подбоем» и «добрый человек», — а в фильме Локшина вообще кажутся необязательными.
Из всего этого, разъяренная общественность делает вывод, что Локшин на русские деньги снял русофобское кино. Забывая при этом, что и Михаил Булгаков в общем-то ничем отечество в своем романе не возвеличил, а как раз наоборот — весьма и весьма унизил, однако его книги самым успешным образом продаются и покупаются в униженной им стране. Мединскому кино очень понравилось Кстати, критики либо не знают, либо забывают непростую судьбу этого фильма, который снимался больше пяти лет, то есть начинался в одну, мирную эпоху, прошел через эпоху ковида, а на экраны вышел в разгар СВО. Более того, у него за это время менялись режиссёры. Сначала над «Мастером и Маргаритой» работал Николай Лебедев, он уже вёл разработку сюжета там совсем не было Понтия Пилата и был вариант сценария. А потом ситуация изменилась, и над идеей «Мастера и Маргариты» стали работать двое — режиссёр Михаил Локшин и автор сценария Роман Кантор. Критик Арина Бородина пишет об этом: «В титрах так и стоит отдельной строкой — это их авторская разработка идеи фильма.
Локшин и Кантор — оба талантливы, успешны, профессиональны, амбициозны. И это во многом оправдывает и объясняет их замысел — необычную по структуре и сути экранизацию знаменитого булгаковского романа. Но и Локшин, и Кантор тоже шли к финалу съёмочного процесса — сложносочинённым путём, где заметно менялись версии сценария, где не было, а потом появился Иешуа, частично менялся продюсерский состав, существенно — бюджет, менялись названия самого фильма и даже его написание. Понятно, что так узнаваемо, ближе зрителю и для маркетинга вперемешку с предлагаемыми обстоятельствами — проще. Сроки премьеры сдвигались несколько раз… В итоге — больше, чем на год. И главное — пока снимали фильм, радикально поменялось время. И на фоне перемен уже и пандемия, которая тоже была в этом отрезке времени съёмочного процесса фильма, кажется просто лёгкой простудой. В сцене в варьете ждут предсказаний о том, каким, спустя десятилетия, будет 30 декабря 2022! Год, как и сам фильм, теперь вошёл в историю…» Но самое интересное состоит в том, что бывшему министру культуры, и ныне кремлевскому советнику, человеку, которого никоим образом в русофобии обвинить нельзя, Владимиру Мединскому новый фильм весьма пришелся по душе.
Фото: Кадры из фильма В этом фильме бездарно все! Если же брать только чистую эстетику, как это и должно быть в нормальной ситуации, то тут мнения зрителей кардинально разошлись. К примеру, журналист Платон Беседин написал в своем канале: «Я чувствовал и говорил, что это будет бездарное кино, но я ошибся. Это что-то за гранью бездарности. Бездарная режиссура, бездарная игра актёров за редким исключением; герр Диль старается , бездарный сценарий. И дело не в том, что это антисоветский пасквиль, где Латунский списан с Гитлера, не в том, что актёры пусты, как бутылка из-под йогурта, не в дурацких пародиях на Голливуд и прочее, прочее — тут комплексная беда. И беда эта в том, что тупые пигмеи, которым нужно было проесть бабло а на дерьмо это выделили миллиард бюджетных рублей , решили что-то такое снять. Сами они ничего выдумать неспособны — вот и взялась за классику. Однако они настолько тупы, настолько мелки, настолько пошлы и настолько мещане, что они изначально, априори, не в состоянии понять, о чём писал Булгаков.
Ибо глубоко вторичны». Правда, в чем именно проявляется эта всеобщая бездарность, критик так и не признался, а это уже свидетельствует о качестве самой критики, которая тоже ведь может быть бездарной.
А Воланд со своей свитой поселяется в квартире покойного Берлиоза и вечером начинает сеанс черной магии. Тем временем в больнице Мастер рассказывает Бездомному свою историю жизни.
Тем временем новость о случившемся в Варьете разлетается по городу, а в древнем городе Ершалаиме Иешуа ведут на казнь… … еще 50 мин 6 серия Маргарита случайно встречает Азазелло, который приглашает ее к Воланду. В надежде узнать что-то о пропавшем возлюбленном, она принимает приглашение.
Героями станут окружающие: начинающая актриса с инфернальной внешностью, случайно встреченный иностранец Воланд, сующий нос в чужие дела, громадный дворовый кот и, конечно, она — Маргарита.
И никто не знает, где заканчивается реальность и начинается вымысел… Развернуть.
Мастер и Маргарита
Кроме того, в момент слияния двух сюжетных линий Левий Матвей приходит к Воланду с просьбой решить судьбу Мастера и Маргариты. Мастер и Маргарита — потрясающий роман Михаила Булгакова, который надолго запомнится. Примечательно, что, даже работая над "Мастером и Маргаритой", он продолжал публиковать в соцсетях фейки о русской армии и России, пишет Readovka. А я не являюсь фанатом "Мастера и маргариты", не люблю мистику. Может роман «Мастер и Маргарита» это своеобразная опера Гете, такой, какой увидел ее Булгаков.
5 загадок романа "Мастер и маргарита"
Но попытка схватить хоть кого-то из свиты Воланда оборачивается страшными пожарами. Пройдя через все беды и страдания, они теперь вместе. Воланд забирает влюбленных с собой и дарует им долгожданный покой… … еще Смотрите также.
Но… нелепо, по-детски нелепо - доказывать своё неверие таким способом.
Тогда незачем было трепаться, что «атеист, богоборец». Как же ты хочешь мужикам проповедовать? Какой ты пропагандист? Интеллигент ты несчастный, вот ты кто!
Я интеллигент?! Я интеллигент?!! Ну так вот же! Ну так вот!
Вскакивает, наступает, растирает ногой, садится. И эпизод этот характеризует всю мрачность замысла не столько режиссёра фильма, но самого Булгакова, потому как Юрий Кара, по большому счёту, ничего тут сам не придумал. Он лишь взял сцену из ранних редакций романа, когда он ещё мог называться «Евангелие от сатаны». И как художник он, в общем, имел право на такое обращение с булгаковским текстом, на использование ранних его редакций.
Тем более что особенность романа в том, что каноничность окончательного издания до некоторой степени условна. Как известно, роман был издан без присутствия самого Булгакова - писатель к тому времени уже давно умер - и никто не может со стопроцентной уверенностью сказать, каким бы Булгаков, в конце концов, признал окончательный вариант, какую бы он выбрал одну из многочисленных редакций. Вот почему Юрий Кара допускал возможность некоторой свободы в интерпретации произведения. Да даже и Бортко не всегда буквально следует тексту.
Другое дело, что в фильме Юрия Кары есть сцена, которая в своей сводной трактовке граничит с дурновкусием - сцена, когда на балу у Воланда гостями вдруг оказываются Ленин, Гитлер и Сталин. В этом фарсовом моменте фильма хорошо чувствуется, что снят он именно в постперестроечные годы, с их аляповатостью и политизированностью. Кадры из фильма «Мастер и Маргарита» режиссёр Юрий Кара, 1994 г. Я рад, королева, присутствовать на балу!
Весьма рад. Мы в восхищении. Феликс Дзержинский. Мы в восхищении!
Иосиф Сталин. Я восхищён вами, Маргарита Николаевна. Генералиссимус… И желаю вам всего наилучшего. Адольф Гитлер.
Хайль… А эти же ещё живы! А эти - специально приглашённые. Так почему же, всё-таки, неоднозначная постановка Юрия Кары так и не доходит до зрителя? Почему в наше суперсвободное время картина лежит на полке?
На самом деле, есть и чисто логическое объяснение. В начале выпуску фильма мешали продюсеры. Им не нравилось, что лента идёт три с половиной часа. Им нужно было максимум два.
Но вот тут уже запротестовали режиссёр и актёры. Потом появилась и другая помеха. Вмешался наследник самого Булгакова, некий Шиловский, которого прямым родственником назвать нельзя. Дело в том, что у Булгакова не было детей, и Шиловский - это сын третьей жены писателя, родившийся от другого брака.
Говорят, что он даже в ревности стрелял в самого Михаила Афанасьевича. Хотя, может, это и слухи. Но суть в том, что по закону авторских прав, который, по иронии судьбы, вступил в силу почти сразу, как только фильм был закончен, именно Шиловский стал хозяином текстов писателя. Вот он и запретил выход фильма.
Причина - искажение канонического издания. При этом сам Шиловский отмечает, что многие актёры в фильме Юрия Кары сильнее, чем у Бортко. Бог один. В него я верю.
Тогда помолись ему. А впрочем, это уже не поможет. Жены нет? Я один.
О, ненавистный город! Если б тебя зарезали перед свиданием с Иудой, было бы лучше. А ты бы отпустил меня, игемон. Я вижу, что меня хотят убить.
Неужели ты думаешь, несчастный, что римский прокуратор отпустит человека, говорившего то, что говорил ты? Или ты думаешь, что я готов занять твоё место? Игемон… Молчи. Если абстрагироваться от мистического сюжета романа и поговорить об актёрских работах, то именно в них, а не в режиссуре, и есть главная удача фильма.
Подбор актёров здесь не менее звёздный, чем в картине Бортко. И исполнители главных ролей вытягивают на себе отдельные слабости фильма.
На сцене появляются витрины, зеркала и ряды одежды, и начинается обмен старых платьев зрительниц на новые. Когда магазин исчезает, голос из зала требует обещанного разоблачения. В ответ Фагот разоблачает его обладателя, что вчера он был вовсе не на работе, а у любовницы. Сеанс завершается скандалом.
Глава 13. Явление героя Незнакомец с балкона входит в палату Ивана. Это тоже пациент. При себе у него связка ключей, украденных у фельдшера, но на вопрос, почему он, имея их, не сбежит из лечебницы, гость отвечает, что удирать ему некуда. Он сообщает Бездомному о новом больном, все время твердящему про валюту в вентиляции, и интересуется у поэта, как он сам попал сюда. Узнав, что «из-за Понтия Пилата», требует подробностей и говорит Ивану, что на Патриарших прудах тот встретился с сатаной.
Незнакомца в лечебницу тоже привел Понтий Пилат: гость Ивана написал о нем роман. Он представляется Бездомному Мастером и в доказательство предъявляет шапочку с буквой М, которую сшила для него некая «она». Далее мастер рассказывает поэту свою историю, как однажды выиграл сто тысяч рублей, бросил работу в музее, снял квартирку в подвале и стал писать роман, а вскоре встретил свою возлюбленную: «Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих! Так поражает молния, так поражает финский нож! Так же, как самого Мастера, его тайная жена полюбила его роман, говоря, что в нем вся ее жизнь. Однако в печать книгу не взяли, а когда отрывок все же был опубликован, рецензии в газетах оказались провальными: критики клеймили роман «пилатчиной», а автора называли «богомазом» и «воинствующим старообрядцем».
Особенно усердствовал некто критик Латунский, за что любимая Мастера обещала его убить. Вскоре после этого мастер подружился с поклонником литературы по имени Алоизий Могарыч, который очень не понравился его возлюбленной. Рецензии между тем продолжали выходить, и Мастер начал сходить с ума. Он сжег в печи свой роман Маргарита в то время ненадолго отлучалась. Вошедшая женщина успела спасти лишь несколько обгоревших листов. А в ту же ночь Маргарита покинула его до утра лишь для того, чтобы объясниться с мужем и навсегда остаться с Мастером его выселили и он попал в лечебницу.
Возлюбленную Мастер с тех пор не видел. В соседнюю палату помещают пациента, который жалуется на якобы оторванную голову. Когда шум стихает, Иван спрашивает собеседника, отчего он не дал любимой знать о себе, и тот отвечает, что не хочет сделать ее несчастной: «Бедная женщина. Впрочем, у меня есть надежда, что она забыла меня! Глава 14. Слава петуху!
Финдиректор Варьете Римский из окна видит нескольких дам, на которых посреди улицы вдруг пропала одежда: это незадачливые клиентки магазина Фагота. Он должен сделать несколько звонков по поводу сегодняшних скандалов, но ему запрещает это «развратный женский голос» по телефону. К полуночи Римский остается в театре один, и тут появляется Варенуха с рассказом о Лиходееве. По его словам, Степа действительно напился в чебуречной «Ялта» с телеграфистом и устроил розыгрыш с телеграммами, а также учинил множество безобразных выходок, оказавшись в итоге в вытрезвителе. Римский начинает замечать, что администратор ведет себя подозрительно: прикрывается от лампы газетой, приобрел привычку причмокивать, странно побледнел, а на шее у него шарф, несмотря на жару. И наконец финдиректор видит, что Варенуха не отбрасывает тени.
Разоблачив вампира, Римский закрывает дверь кабинета изнутри, а через окно уже проникает рыжая нагая девица. Однако расправиться с Римским эти двое не успевают, так как раздается петушиный крик. Чудом спасшийся финдиректор, поседевший в одночасье, спешно уезжает в Ленинград. Глава 15. Сон Никанора Ивановича Никанор Иванович Босой на все вопросы правоохранителей насчет валюты твердит про нечистую силу, негодяя-переводчика и свою полную непричастность к долларам, найденным у него в вентиляционной системе. Он признаётся: «Брал, но брал нашими, советскими!
Его передают психиатрам. В лечебнице Никанор Иванович видит сон: его опять допрашивают про доллары, но происходит это в помещении какого-то странного театра, в котором параллельно с концертной программой от зрителей требуют сдавать валюту. Он кричит во сне, его успокаивает фельдшерица. Крики Босого разбудили его соседей по лечебнице. Когда Иван Бездомный засыпает снова, ему начинает сниться продолжение истории про Пилата. Глава 16.
Казнь На Лысую гору везут приговоренных к смертной казни, в том числе Иешуа. Место распятия оцеплено: прокуратор опасается, что осужденных попытаются отбить у служителей закона. Вскоре после распятия зрители покидают гору, не выдержав зноя. Солдаты остаются и страдают от жары. Но на горе притаился еще один человек, это ученик Иешуа, бывший ершалаимский сборщик податей Левий Матвей. Когда смертников везли к месту казни, он хотел добраться до Га-Ноцри и заколоть его украденным в хлебной лавке ножом, избавив от мучительной смерти, но ему это не удалось.
Он винит в случившемся с Иешуа себя: оставил учителя одного, не вовремя заболел — и просит у Господа подарить Га-Ноцри смерть. Однако всевышний не спешит исполнять просьбу, и тогда Левий Матвей начинает роптать и проклинать Его. Словно в ответ на богохульства собирается гроза, солдаты покидают холм, а навстречу им на гору поднимается командир когорты в багряной хламиде. По его приказу страдальцев на столбах убивают уколом копья в сердце, велев им славить великодушного прокуратора. Начинается гроза, холм пустеет. Левий Матвей приближается к столбам и снимает с них все три трупа, после чего похищает тело Иешуа.
Глава 17. Беспокойный день Бухгалтер Варьете Ласточкин, оставшийся в театре за главного, понятия не имеет, как ему реагировать на слухи, которыми полнится Москва, и что делать с непрекращающимися телефонными звонками и следователями с собакой, которые пришли искать пропавшего Римского. Собака, кстати, ведет себя странно: одновременно злится, боится и воет, как на нечистую силу — и никакой пользы розыску не приносит. Выясняется, что все документы о Воланде в Варьете исчезли — даже афиш не осталось. Ласточкин отправляется с докладом в комиссию зрелищ и увеселений. Там он обнаруживает, что в кабинете председателя вместо человека сидит пустой костюм и подписывает бумаги.
По словам заплаканной секретарши, у ее начальника побывал толстяк, похожий на кота. Бухгалтер решает посетить филиал комиссии — но там некий клетчатый тип в разбитом пенсне организовал кружок хорового пения, сам исчез, а певцы все никак не могут замолчать. Наконец Ласточкин приезжает в финзрелищный сектор, желая сдать выручку от вчерашнего спектакля. Однако вместо рублей в его портфеле оказывается валюта. Бухгалтера арестовывают. Глава 18.
Ему пришла странная телеграмма о смерти родственника, подписанная именем самого Берлиоза. Поплавский хочет претендовать на наследство — жилье в столице. В квартире племянника Поплавский встречается с Коровьевым, который рыдает и в красках описывает гибель Берлиоза. С Поплавским заговаривает кот, сообщает, что это он дал телеграмму, и требует у гостя паспорт, а затем сообщает ему, что его присутствие на похоронах отменяется. Азазелло выдворяет Поплавского вон, велев ему и не мечтать о квартире в Москве. Сразу за Поплавским в «нехорошую» квартиру приходит буфетчик Варьете Соков.
Воланд озвучивает ему ряд претензий к его работе: брынза зеленая, осетрина «второй свежести», чай «похож на помои». Соков, в свою очередь, жалуется, что червонцы в кассе превратились в резаную бумагу. Воланд и его свита сочувствуют ему и попутно предрекают гибель от рака печени через девять месяцев, а когда Соков хочет показать им бывшие деньги, бумага снова оказывается червонцами. Буфетчик мчится к доктору и умоляет его излечить болезнь. Платит за визит он все теми же червонцами, и после его ухода они превращаются в винные этикетки. Часть вторая Глава 19.
Маргарита Возлюбленная мастера, Маргарита Николаевна вовсе не забыла Мастера, и обеспеченная жизнь в особняке мужа ей не мила.
Любимые герои оживают и действуют на фоне футуристической Москвы 1930-х. Мистика и юмор, аттракцион и драма, и в центре — история великой любви гениального писателя и его музы — Маргариты.
Вдохновлённый вспыхнувшим чувством, он начинает писать главный роман своей жизни.
Мастер и Маргарита
Есть версия, что прототип юного прекрасного пажа, в которого превращается Бегемот, — это пианист Николай Буренин. Они символизируют «вечную любовь» и «неизменность чувств». Мастеру не понравились цветы, и героиня бросила их. Однако он поднял букет и вручил ей. Это объясняется тем, что женщина хотела понравиться ему, но он принял Маргариту такой, какая она есть. Мини—сериал «Мастер и Маргарита», 2005 год Маргарита дарит возлюбленному шапочку. Что же она означает? Есть две версии. Согласно первой это ученая ермолка. Ее носили ученые и философы. Писатель показывает, что герой даже внешне был похож на профессора.
Согласно другой версии это монашеская скуфья. Отец Булгакова — русский богослов и историк церкви. Соответственно, писатель знал об этом головном уборе.
Больше всего досталось Воланду и Мастеру. Евгения Цыганова, сыгравшего роль мастера, комьюнити раскритиковало за пассивную игру, безэмоциональность и однообразность. К Воланду в исполнении Аугуста Диля у фанатов нет претензий.
Над ним смеются без причины — по-доброму. Редакция Hi-Tech Mail. Мы искали медь, но нашли золото — держите пять лучших мемов про «Мастера и Маргариту». Без шуточек с эротическим подтекстом не обошлось.
Не случайно именно Азазелло преподносит Маргарите баночку с кремом, который превратит её в ведьму. Бегемот — тоже не просто забавная кличка кота. Это имя демона чревоугодия. Упоминания о нем можно найти в Библии и демонологии. Кроме кошачьего, он умеет принимать волчий, собачий и слоновий облики. Коровьёв, который возвращается к рыцарскому облику, стал прообразом одного из главных персонажей булгаковского «Дон Кихота». Михаил Афанасьевич написал инсценировку для театра по мотивам произведения Сервантеса. Большинство аналитиков романа предположили, что автор связал образы Фагота и бакалавра Сансона Карраско, ставшего невольным виновником смерти Дон Кихота. Сансон притворился рыцарем Белой луны, настоял на поединке с Дон Кихотом и победил. Он хотел, чтобы Дон Кихот вернулся к семье, и добился этого. Но побеждённый рыцарь печального образа не смог жить без своих фантазий. Жестокий рыцарь заигрался, и его игра убила мечтателя. Хотя в расшифровке первоисточника образа Фагота у булгаковедов достаточно разночтений. Легенда гласит, что на острове Лесбос внезапно умершие девушки становились вампирами. Называли таких существ — гелл. Иосиф Виссарионович Воланд Сложно представить себе ситуацию, в которой Михаил Афанасьевич написал бы на бумаге, что вождь стал прообразом сатаны. Так он подписал бы себе смертный приговор. Вероятно, поэтому документальных доказательств, что прообразом Воланда был Сталин, нет. Однако булгаковеды нашли этой версии массу подтверждений. Во-первых, множественное упоминание Воланда в романе, как «хозяина». Существует множество подтверждений, что именно так называли Сталина его приближённые.
Ведь Булгаков , снижая образ Христа, в конце концов, договаривается до того, что Иешуа через своего ученика просит Воланда о том, чтобы тот взял с собой и наградил вечным покоем Мастера. И удивляет тут даже не то, что Мастер заслужил не свет, а покой. Удивляет, что Иешуа, от имени Левия Матвея, просит об этом дьявола. С особенным пафосом эта сцена выполнена в фильме Бортко. И просит, чтобы ты взял с собою Мастера. И наградил его покоем. Неужели тебе трудно сделать это? Дух зла. Мне ничего не трудно сделать, и тебе это хорошо известно. А что же вы не берёте его к себе, в Свет? Он не заслужил Света. Он заслужил покой. Передай, что будет сделано. И покинь меня немедленно. Он просит, чтобы ту, которая любила и страдала из-за него, вы бы взяли тоже. Иллюстрация: Словик Александра Произведение «Мастер и Маргарита» в том виде, в котором мы знаем его сейчас, изменялось с самого своего начала. Михаил Булгаков взялся за работу над романом в 1928 году. Книга была написана в нескольких вариантах. Мистикой был пропитан каждый из вариантов. Мистика Булгакова Многим известен тот факт, что писатель был увлечен оккультными науками. В особенности он интересовался немецким мистицизмом 19 века. Как раз в этот период писатель и берется за создание своего знаменитого произведения. В первой рукописи не было и в помине ни любимого нами Мастера, ни прекрасной Маргариты. Во главе повествования был сам Дьявол, и произведение очень напоминало « Фауста», только на русский лад. Причем описанию главного героя, то бишь самому Дьяволу, было отведено 15 рукописных страниц. Создавалось впечатление, что автор лично знаком с персонажем. Что было написано на этих 15 страницах нам уже не узнать, так как первый вариант романа был сожжен. Во втором варианте романа, которое называлось «Сатана, или Великий Канцлер», главным персонажем становится ангел, которого Бог отправил от себя на грешную землю. В этом варианте уже есть место и Мастеру, и прекрасной Маргарите, и Воланду с его таинственной свитой. Но и этот роман не увидит читатель. И наконец, произведение « Мастер и Маргарита» в том виде, в котором его знает весь мир — это только третий вариант. Писатель так и не докончил его. Воланд в своей многоликости Читая роман, можно предположить, что Воланд вовсе не отрицательный персонаж , хоть и является прототипом самого Дьявола. Он в романе является покровителем творчества и любви. Но не все так просто. Писатель воплотил в своем персонаже Искусителя Сатану, скандинавского Одина, древнегерманского бога Вотана в одном лице. Воланд соединяет в себе многоликий образ, который по внешним данным очень похож на могущественного мага графа Калиостро. Еще один интересный момент: в Германии черта называют не иначе, как Фаланд. Правда же близко по звучанию с Воландом? Приспешники Воланда В произведении Воланд появляется со своей свитой. Самыми запоминающимися для всех читателей стали такие яркие персонажи как Азазелло, Коровьев-Фагот и кот Бегемот. Образ Азазелло был взят писателем из Библии, а точнее из Ветхого Завета. Так звали ангела, создавшего такое зло планеты, как оружие и украшения. Азазелло также научил прекрасную половину человечества искусству украшать лицо, что является блудливым грехом по Библии. Именно Азазелло стал искусителем для Маргариты. Это он дал волшебный крем и направил ее по темному пути. Любимый шут Воланда — кот Бегемот. Образ этого персонажа писатель внедрил после прочтения истории Анны Дезанж — игуменьи Луденского монастыря, которая жила в 17 веке и была одержима семью бесами. Один из них и стал прототипом персонажа кота Бегемота. К слову, у писателя в жизни тоже был свой Бегемот. Так звали собаку писателя. Единственный человеческий образ в свите отдан Коровьеву-Фаготу. По предположениям этот персонаж является прототипом ацтекского бога войны Вицлипуцли. Также в романе упоминается некая связь Маргариты с французской королевой Марго. Если вспомнить историю, Королева Марго благоволила писателям и поэтам. И в самом романе прослеживается любовь Маргариты к Мастеру. Таинственное время В романе любопытен тот факт, что нет ни одного упоминания о времени, в котором происходят события. Складывается ощущение, что мы перелетаем из одного века в другой. Также события переходят из одного города в другой — из загадочного Ершалаима в Москву. В строках той заметки говорилось, что муж просил составить некий список, список тех вещей, которые он сделал. Булгаков просил об этом, чтобы люди знали. Елена Сергеевна посчитала, что это своего рода бред больного человека, и ей казалось, что понять писателя невозможно. Тем не менее, она дала обещание мужу, что сделает правки в романе и отправит книгу в печать.
Странная смерть мастера и Маргариты
Арина Рязанова: «В моменты наготы кажется, что грудь у нее ненастоящая». Произведение «Мастер и Маргарита» в том виде, в котором мы знаем его сейчас, изменялось с самого своего начала. Согласно одной из существующих трактовок романа, Булгаков в «Мастере и Маргарите» зашифровал сатиру на сталинское время, что было ясно самым первым читателям романа. Мастер и Маргарита идут и видят дом с венецианскими окнами. Для Мастера и Маргариты эти события стали фатальными: они сохранили любовь и обрели покой, хотя бы уже в вечности. О еврейском понимании романа «Мастер и Маргарита» Булгаковым устами евреев в данном видео, правда тут образ самого Иешуа как всегда упущен(талмуд не велит его имя произносить, тем более обсуждать среди евреев).