Новости текст дорогой длинною

More translations of Дорогой длинною lyrics. Бытует версия, что первоначальный текст «Дороги длинной» написал сам Фомин в пору своей любви к Мане Небольсиной. «Дорогой длинною»[1] — русский романс, написанный Борисом Фоминым (музыка) и Константином Подревским (слова).

"Дорогой длинною..."

Никому теперь уж не нужна я, И любви былой не воротить, Коль порвётся жизнь моя больная, Вы меня везите хоронить. Юджин Раскин, американский музыкант с русскими корнями, был знаком с этой песней с детства, благодаря своей матери. В 60-х годах он решил написать англоязычный текст к этой мелодии и немного изменить оригинальную музыку. Так родилась композиция «Those Were the Days», которая завоевала огромную популярность во всем мире. Англоязычную версию исполнила певица Мэри Хопкин, а спродюсировал сам Пол Маккартни из тех самых «Битлз»! Песня сразу же стала хитом и возглавила британский хит-парад UK Singles Chart 68-69 годов. Она также стала первой в чартах американских журналов Cash Box, Record World. Позднее песня была включена в дебютный альбом Мэри Хопкин «Post Card». Она затмила даже хиты «Битлз», хотя авторы романса, Борис Фомин и Константин Подревский, увы, не дожили до своего триумфа. Интересно, что Раскину даже удавалось выиграть судебные дела по использованию песни в рекламе фаршированной рыбы, ссылаясь на авторские права и указания, что музыка и слова были им переделаны.

Если мы покончили со старым, Так и ночи эти отошли! В даль родную новыми путями Нам отныне ехать суждено! Ехали на тройке с бубенцами, Да теперь проехали давно!

Однажды, услышав в одном из лондонских клубов превосходную песню "Those Were The Days" "Дни былые" , Маккартни предложил её для исполнения начинающей певице Мэри Хопкин. Началась активная работа над первой пластинкой синглом начинающей певицы. Один из молодых сотрудников фирмы "Apple" - Тони Висконти позднее - знаменитый продюсер нескольких альбомов известного певца Дэвида Боуи и др. По тогдашней британской традиции она исполняла американскую хотя в действительности - русскую песню - "Those Were The Days", которая есть ни что иное, как версия известной русской песни "Дорогой длинною...

Для утверждения Мэри Хопкин в качестве звезды международного масштаба компания выпустила дебютную запись Мэри на четырёх языках. Английские версии песни так же были выпущены в Аргентине, Соединённых Штатах и в Польше. В последствии сингл с популярной песней неоднократно переиздавался в разных странах. Фирма "Apple" в период своей активной деятельности с 1968 года по 1974-й выпускала записи многих артистов: как представителей популярной музыки, так и альтернативных и некоммерческих музыкальных направлений, но издание записи песни "Those were The Days" "Дни былые" в исполнении Мэри Хопкин - первый и до сих пор самый успешный сингл под лейблом "Apple". С легкой руки легендарного Пола Маккартни весь мир запел "Дорогой длинною... Сегодня многие британцы и американцы с нежностью вспоминают композицию "Those Were The Days", как яркий ностальгический символ 60-х и посвящают этой трогательной песне целые мемуары и исследования. Любопытно, что летом 1995 года эту песню выбрала для своего единственного за всю жизнь сингла, первая жена Джона Леннона Синтия последний раз певшая тридцать лет назад, в хоре на пластинке "The Beatles" - "Yellow Submarine" , о чем широко написали все западные газеты и журналы.

Подревского, музыка Б. Фомина 1. Ехали на тройке с бубенцами, А вдали мелькали огоньки...

А в 1919 году Фомин уже — в Красной армии, на фронте. А затем он — популярный композитор, специализирующийся на романсах: «Только раз бывает в жизни встреча», «Твои глаза зелёные» и многие другие, часть из которых ныне или очень известны, или утрачены.

Подревский К. Фото: ru. Подревский был родом из Сибири, из семьи ссыльных. Учился в Киеве, женился на племяннице создателя науки аэромеханики Николая Жуковского в честь него назван знаменитый подмосковный город Жуковский. Семья переехала в Москву.

Но вот в 1929 году в Ленинграде состоялась Всероссийская музыкальная конференция. И там жанр романса был признан контрреволюционным и впоследствии запрещен. Пишут, что романс «Дорогой длинною» был запрещен еще раньше, как «ностальгический». Через год, не выдержав нервного напряжения, умер поэт Константин Подревский. Композитор Борис Фомин успел посидеть в тюрьме в 1937 году, но его выпустили.

Затем уже пришло время писать фронтовые песни: «Жди меня», «Тихо в избушке», всего около 150 только военных. Всю жизнь Борис Фомин страдал от туберкулеза. После войны друзья даже достали ему пенициллин в очередной период ухудшения, но было уже поздно… Знали ли авторы романса о своей громкой международной, еще прижизненной, славе?

Текст песни "Дорогой длинною", Клавдия Шульженко

Подписывайтесь на «Кулину» в Яндекс. Дзене и Telegram Читайте также.

Со второй половины 1920-х годов в Париже среди русских эмигрантов романс постоянно исполнялся в ресторане Насти Поляковой. Вероятно, там его и услышал Вертинский и включил его в свой репертуар. Кроме того, мелодия песни «Дорогой длинною» была использована в качестве фоновой музыки в пятом выпуске мультсериала «Ну, погоди! Версия Александра Вертинского[ править править код ] Русский певец Александр Вертинский записывал песню несколько раз в 1920-е и 1930-е годы.

Есть версия в сопровождении оркестра Ионеля Багеака, вышедшая на Columbia Records [5]. Также есть версия, записанная с оркестром варшавской фирмы звукозаписи Syrena-Electro в 1932 году [6]. Ехали на тройках с бубенцами, А вдали мелькали огоньки.

Фомина Слова К.

Подревского Ехали на тройке с бубенцами, А вдали мелькали огоньки… Эх, когда бы мне теперь за вами, Душу бы развеять от тоски! Дорогой длинною И ночью лунною, Да с песней той, Что вдаль летит звеня, И с той старинною, Да с семиструнною, Что по ночам Так мучила меня. Помню наши встречи и разлуки, Навсегда ушедшие года, И твои серебряные руки В тройке, улетевшей навсегда.

Весь репертуар был поделен на 4 группы. В разряд "Г" контрреволюционный , попали почти все романсы Бориса Фомина, любимые публикой. Создатель и его песни оказываются за бортом официальной музыкальной жизни, а клеймо "упадочного, кабацкого" композитора липнет к нему надолго, на всю его короткую жизнь. В 1950-ые годы отношение к жанру романса постепенно меняется и песню "Дорогой длинною... В английской версии песня получила название - [ссылка] Were The Days", что в переводе означает - "Дни былые". Английские стихи - пожалуй, не менее талантливые, чем оригинал и отдаленно напоминают русскую фабулу - "печаль по ушедшим дням, которые были так веселы... Другие тексты песен Александр Вертинский.

Смотри также:

  • Смотрите также:
  • "Дорогой длинною". История русского романса
  • Слова песни Иосиф Кобзон - Дорогой длинною
  • «Дорогой длинною»

Поздравления

Только наша тройка удалая Будет с нами мчаться сквозь года. Дорогой длинною… Ехали на тройке с бубенцами, А вдали мелькали огоньки… Мне б теперь, соколики, за вами, - Душу б мне рассеять от тоски... Дорогой длинною, Да ночкой лунною, Да с песней той, Что вдаль летит звеня, Да с той старинною, С той семиструнною, Что по ночам Так мучила меня! Да, выходит, пели мы задаром, Понапрасну ночь за ночью жгли.

Песня была написана композитором Борисом Фоминым 1900—1948 и автором текстов Константином Подревским 1889—1930. Из-за его тесного переплетения с русской эмиграцией, произведение никогда не входило в основной репертуар советской легкой эстрадной музыки. Тем не менее, она стала известной за десятилетия и сейчас является одной из самых популярных русских песен. Как метафора жизни, песня о путешествии тройки. В трех строфах и хоре рассказывается о том, как команда с тремя лошадьми и колоколами «бежит далеко».

В 1950-х песня стала всемирно известной благодаря экранизации романа «Братья Карамазовы». В 1962 году Джин Раскин нашел песню и написал текст на английском языке под названием «Те, кто были днями». Он записал песню как народную песню со своей женой Франческой, которая была выпущена в 1968 году Полом Маккартни с молодой певицей Мэри Хопкин и была продана миллионным тиражом на лейбле Beatles Apple Records.

Да и звучало всё не столь мрачно и безнадёжно, как в оригинале. Автор перевода — VladimiR: …Настали годы, полные дел, когда суета поглотила нас, Мы забыли о своих звездных намерениях. Если я случайно встречу тебя в таверне, Мы улыбнемся друг другу и скажем… Этим вечером я стояла напротив таверны: Кажется, всё теперь иначе. В стекле я увидела странное отражение… Неужели эта одинокая женщина и правда я?

В дверь ворвался знакомый смех, Я увидела твоё лицо, услышала, что ты зовешь меня по имени… О, мой друг, мы стали старше, а мудрей не стали, Ведь в наших сердцах живут все те же мечты… Ничтоже сумняшеся, Раскин зарегистрировал все авторские права на себя, а в 1962 году его версия была впервые издана на пластинке в исполнении фолк-трио The LIMELITERS. Кроме того, Юджин и Франческа включили «Those Were the Days» в свой концертный репертуар, как правило, завершая ей выступления. Во время одного такого концерта в лондонском клубе «Голубой ангел» дуэт услышал Пол Маккартни и взял песню на заметку. Ходит даже легенда, что в канун Рождества 1975 года под звуки «Those Were the Days», он расстрелял на стадионе 150 человек. В 1967-м году «Дорогой длинною» записала певица Нани Брегвадзе — при этом «даль иная» в её версии была заменена на более патриотичную «даль родную». Впрочем, то, что «Those Were the Days» имеет русское происхождение, даже на Западе было «секретом Полишинеля». Недаром, когда одна нью-йоркская компания решила использовать мелодию романса для рекламы фаршированной рыбы, то решила не обращаться за разрешением к Раскину.

Там считали, что эта музыка народная и находится в общественном достоянии. Не тут-то было! Раскин тут же подал на компанию в суд, заявив, что не просто написал стихи, но и подрихтовал под них мелодию. Хотя изменения мелодии были косметические, суд он выиграл, чем ещё раз закрепил свои авторские права. Та же история повторилась с группой НАНА, когда она решила записать целый альбом, состоящий из разных версий «Дорогой длинною». Не успела пластинка поступить в продажу, как её издателям тут же дали по рукам. К слову, Пол Маккартни все права у Раскина тогда добросовестно купил, поэтому и спал спокойно.

Такие дела… Автор: Сергей Курий сентябрь 2018 г.

Но уже весной 1929 года в Ленинграде проходит Всероссийская музыкальная конференция, на которой запрещается исполнение и издание романсов. На эстраде наступает затишье. Во всю бушует запретительная система Главреперткома. Весь репертуар был поделен на 4 группы. В разряд "Г" контрреволюционный , попали почти все романсы Бориса Фомина, любимые публикой. Создатель и его песни оказываются за бортом официальной музыкальной жизни, а клеймо "упадочного, кабацкого" композитора липнет к нему надолго, на всю его короткую жизнь. В 1950-ые годы отношение к жанру романса постепенно меняется и песню "Дорогой длинною...

В английской версии песня получила название - "Those Were The Days", что в переводе означает - "Дни былые". Английские стихи - пожалуй, не менее талантливые, чем оригинал и отдаленно напоминают русскую фабулу - "печаль по ушедшим дням, которые были так веселы... Далее в 1968-ом году, события начали развиваться стремительно. Как "гласит" легенда, 5 марта 68-го года, скучающая фотомодель Твигги - одна из "секс-символов" времён "хиппи" и рок-революции, включила телевизор. По теле-каналу BBC показывали один из нескончаемых английских музыкальных конкурсов - "Opportunity Knocks" и вдруг голос который донёсся с экрана, заставил модницу вздрогнуть. С теле-экрана звучал великолепный голос Мэри Хопкин скромной и юной провинциалки из Шотландии , которой только что исполнилось восемнадцать. Начинающая певица родилась 3 мая 1950 года в Уэльсе, рано заметив у девочки превосходные вокальные данные, родители уже с 4-х лет отдали её на занятия вокалом, позднее она пела и продолжала серьёзное обучение в церковном хоре.

Текст песни Владимир Трошин - Дорогой длинною

Но после объявления романса как жанра вражеским «контрреволюционным элементом» творчество Фомина было предано забвению. В 1937 году композитор провел около полугода в Бутырской тюрьме. В те годы это не расценивалось как нечто ужасное, это было дело обыденное — так что можно даже считать, что хорошо отделался. Он попал в число тех немногих счастливчиков, которые были освобождены после ареста Ежова. Во время Великой отечественной войны он сочинил около 150 песен, которые вошли в репертуар созданного им фронтового театра «Ястребок» при клубе МВД. В 1948 году он скончался и сейчас почти всё, что было им написано — сотни музыкальных произведений, считаются утраченными. Возрождение романса Романс не умер. Он переместился вместе с русской эмиграцией на Запад, прижился. В США с этой песней выступил в 1950-х годах дуэт «Джин и Франческа», а через какое-то время поэт и композитор Джин Раскин, сын русских эмигрантов, написал на её мотив свой текст на английском языке для популярной американской фолк-группы «The Limeliters», слегка переделав и музыку и заодно каким-то образом приписав себе и авторство — очевидно, чтобы не пропадало.

Припомнит все «купленные на песню» дома и машины. Но это — Америка, там понятие «репутация» сохранилось, даже с перебором. Однако же вернемся на десятилетия назад.

Везде — кроме СССР. Это потом песня вернулась и стала исполняться всеми, включая ансамбль Советской Армии или нынешнюю передачу «Голос». Так что же случилось и почему романс долго не мог возвратиться на родину?

Борис Иванович Фомин — настоящий автор этого и других замечательных романсов. Но в его биографии не приводится даже точных дат, хотя опять же в той же английской они есть. Там вообще информации несравненно больше.

Есть уже и изданная биография. Итак, путем разнообразных изысканий выясняем: Борис Фомин родился 12 апреля 1900 года в Петербурге в семье военного офицера. Отец полагал себя дальним потомком Михаила Ломоносова.

Бабушка по маме была фрейлиной императорского двора. Всем мальчикам в семье предполагалась стать военными, но один слишком рано показал музыкальные способности. А в 1919 году Фомин уже — в Красной армии, на фронте.

Эх, когда бы мне теперь за вами, Душу бы развеять от тоски… Дорогой длинною, да ночью лунною, Да с песней той, что вдаль летит, звеня. И с той старинною, да с семиструнною, Что по ночам так мучила меня. Дорогой длинною, да ночью лунною, Да с песней той, что вдаль летит, звеня.

Песня входила в ранний до эмиграции репертуар Александра Вертинского и по одной из версий, с большой вероятностью могла быть впервые исполнена в программе первого бенефиса певца, который состоялся в Москве 25 октября по старому стилю 1917 года. В газетах тех дней объявления и заметки о "Бенефисе Александра Вертинского" соседствуют с репортажами о захвате революционными бандитами телефонной станции, телеграфа и Зимнего дворца. Однако не удивительно, что в день октябрьского переворота, овации на концерте вызвала не эта песня, а более мощная, душевная и патриотическая композиция - "То, что я должен сказать" "Я не знаю зачем и кому это нужно, кто послал их на смерть недрожащей рукой... Отдельные исследователи считают что примерно в то "смутное" время песня "Дорогой длинною" и стала одним из главных "шлягеров" в охваченной революцией и гражданской войной России к сожалению, русских хит-парадов тогда не существовало и проверить это точно невозможно.

После отъезда Вертинского, эту песню в 20-е годы с официальной эстрады исполняли певицы Елизавета Белогорская и Тамара Церетели. Но уже весной 1929 года в Ленинграде проходит Всероссийская музыкальная конференция, на которой запрещается исполнение и издание романсов. На эстраде наступает затишье. Во всю бушует запретительная система Главреперткома. Весь репертуар был поделен на 4 группы. В разряд "Г" контрреволюционный , попали почти все романсы Бориса Фомина, любимые публикой. Создатель и его песни оказываются за бортом официальной музыкальной жизни, а клеймо "упадочного, кабацкого" композитора липнет к нему надолго, на всю его короткую жизнь.

В 1950-ые годы отношение к жанру романса постепенно меняется и песню "Дорогой длинною... В английской версии песня получила название - "Those Were The Days", что в переводе означает - "Дни былые". Английские стихи - пожалуй, не менее талантливые, чем оригинал и отдаленно напоминают русскую фабулу - "печаль по ушедшим дням, которые были так веселы...

НА ВЕЧНУЮ ТЕМУ: КТО ПЕРВЫЙ? («ДОРОГОЙ ДЛИННОЮ»)

ДОРОГОЙ ДЛИННОЮ Ехали на тройке с бубенцами А в дали мелькали огоньки Романс ДОРОГОЙ ДЛИННОЮ текст, аккорды, миди. Дорогой длинною, да ночью лунною, Да с песней той, что вдаль летит, звеня. «Доро́гой дли́нною» — русский романс, написанный Борисом Фоминым (музыка) и Константином Подревским (слова). Существует также вариант текста Павла Германа. Дорогой длинною, да ночкой лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, Да с той старинною, да семиструнною, Что по ночам, так мучила меня. ПРИПЕВ: Дорогой длинной да ночкой лунною, Да с песней той, что вдаль летит, звеня.

Поиск по этому блогу

  • Читать "Дорогой длинною..." - Вертинский Александр Николаевич - Страница 1 - ЛитМир Club
  • Диана - Дорогой длинною Текст песни
  • Диана - Дорогой длинною
  • Романс ДОРОГОЙ ДЛИННОЮ текст, аккорды, миди | Песни под гитару
  • Познавательный ресурс о культуре, науке и искусстве

Откройте свой Мир!

Дорогой длинною, И ночью лунною, И с песней той, Что вдаль летит звеня, Да с той старинною, Да семиструнною, Что по ночам Так мучила меня. да ночкой лунною, а также перевод песни и видео или клип. В 1952 году Людмила Ильинична Лопато исполнила романс «Дорогой длинною» в кинофильме «Невиновные в Париже». Дорогой длинною, да ночкой лунною, Да с песней той, что вдаль летит, звеня, Да со старинною, да семиструнною, Что по ночам так мучила меня. Постепенно песня "Дорогой длинною" разошлась среди русских эмигрантов по всему миру: где-то потеряли часть слов, где-то забыли автора.

НА ВЕЧНУЮ ТЕМУ: КТО ПЕРВЫЙ? («ДОРОГОЙ ДЛИННОЮ»)

Дорогой длинною, да ночкой лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, Да с той старинною, да семиструнною, Что по ночам, так мучила меня Вдаль родную новыми путями, Ехали на тройке с бубенцами Да теперь проехали давно. Дорогой длинною, да ночкой лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, Да с той старинною, да семиструнною, Что по ночам, так мучила меня Дорогой длинною, да ночкой лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, Да с той старинною, да семиструнною, Что по ночам, так мучила меня.

Дорогой длинною, да ночкой лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, Да с той старинною, да семиструнною, Что по ночам, так мучила меня Вдаль родную новыми путями, Ехали на тройке с бубенцами Да теперь проехали давно. Дорогой длинною, да ночкой лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, Да с той старинною, да семиструнною, Что по ночам, так мучила меня Дорогой длинною, да ночкой лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, Да с той старинною, да семиструнною, Что по ночам, так мучила меня.

Refrain: By a road long, and by night lunar, And with a song that far flies ringing, And with that age-old, and семиструнною, That at nights, so tormented me. By a road long, and by night lunar, And with a song that far flies ringing, And with that age-old, and семиструнною, That at nights, so tormented me Far native new ways, Riding is fated from now on to us. Went by three with bells And now passed a long ago.

Eh, when to me now after you, To blow about the soul from a melancholy.

So, living without joy, without flour, I remember the past year And your silver hands In the top three, flying away forever. Chorus, The days go by, multiplying the sorrows, It is so difficult for me to forget the past. Poems by K.

Михаил Шуфутинский - Дорогой Длинною Текст песни

Припев: Дорогой длинною, И ночью лунною, Да с песней той, Что вдаль летит звеня, И с той старинною, Да с семиструнною, Что по ночам Так мучила меня. «Доро́гой дли́нною» — русский романс, написанный Борисом Фоминым (музыка) и Константином Подревским (слова). Существует также вариант текста Павла Германа. Стихотворение «Дорогая пропажа» было написано им в 1943 году и, видимо, тогда же попалось на глаза Александру Вертинскому, который, как известно, в конце того же года выехал из Харбина в СССР. Михаил Шуфутинский · 1 января 1989 г.

Похожие песни

  • Дорогой длинною...: tatko09 — LiveJournal
  • Кабацкий шлягер
  • Bookreader Item Preview
  • Читать "Дорогой длинною..." - Вертинский Александр Николаевич - Страница 1 - ЛитМир Club
  • Бессмертный русский романс, который достиг первого места в хит-парадах Великобритании

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий